| That's exactly how a split personality works. | Именно так и работает раздвоение личности. |
| The situation with respect to the use of Russian in other areas of the Organization's information activities was exactly the same. | Точно так же обстоит дело с использованием русского языка и в других сферах информационной деятельности Организации. |
| With regard to European Community law, it applied in overseas departments exactly as in metropolitan France. | Что касается права Европейского сообщества, то оно применяется в заморских департаментах точно так же, как и в метрополии. |
| A wife does not therefore have the right to behave exactly as she wishes. | Поэтому жена не имеет права поступать именно так, как пожелает. |
| The European Union, for example, did exactly that. | Европейский союз, например, так и поступает. |
| All of this is exactly why it is crucial to give women a more prominent role in peacebuilding processes. | Вот почему важно сделать так, чтобы женщины играли более значительную роль в процессах миростроительства. |
| State and municipally owned land must be registered in exactly the same way as private land. | Государственные и муниципальные земли должны регистрироваться точно так же, как и частные земли. |
| Mr. Acakpo-Satchivi pointed out that that was not exactly the case. | Г-н Акакпо-Сатчиви указывает, что это было не совсем так. |
| The danger is that this is exactly what China's leaders did. | Опасность же заключается в том, что руководство Китая именно так и поступило. |
| The question then was what exactly that right entailed? | Таким образом, вопрос стоит так: что именно влечет за собой это право? |
| I am asking now exactly what we will be voting on. | Так вот мой вопрос заключается в том, по какому именно вопросу мы будем голосовать. |
| I know that that is exactly what they will do. | Я уверен и знаю, что именно так они и поступят. |
| Other provisions relating to the offence committed by forming organised criminal groups are applied exactly the same for this offence. | З) Другие положения, касающиеся преступлений, совершенных организованными преступными группами, применяются точно так же и в отношении этого преступления». |
| You know, I've dreamt about exactly this. | Я так долго об этом мечтал. |
| I can see exactly why you're so attracted to him. | Сразу видно, чем он тебе так понравился. |
| Things haven't exactly gone smoothly over the last month. | Дела шли не так гладко в последнее время. |
| Remember to do exactly as I say, Steven. | Не забудь сделать так, как я сказал, Стивен. |
| I think that's exactly how it happened, Mom. | Я думаю, все так и произошло, Мам. |
| Maybe this is exactly how it's supposed to be. | Может, именно так и должно быть. |
| Good. Maybe that's exactly what I'll do. | Может, именно так я и поступлю. |
| Sometimes, they end exactly the way you expect. | Иногда именно так, как ожидали. |
| Yes, Bernadette, that's exactly what he thinks. | Да, Бернадет, он именно так и думает. |
| That's exactly what I need to do. | Именно так мне и нужно сделать. |
| And she looks exactly the same. | И она выглядит точно так же. |
| Amanda and I weren't exactly close growing up. | Мы с Амандой не были так уж близки в детстве. |