Even if our friendship has to end here, there's more you need to know. |
Даже если наша дружба должна закончиться здесь, есть кое-что ещё, что ты должна знать. |
Even though you're no longer struggling with life on the street, you've still been under a lot of stress. |
Несмотря на то, что ты уже не борешься за жизнь на улицах, ты всё ещё находишься под действием сильного стресса. |
Even now, I'm about to get my star, and you still have no fear. |
Даже сейчас, когда я готовлюсь получить свою звезду, а в тебе всё ещё нет страха. |
Even now that we're back, after all that's happened, I... I still can't shake it. |
И сейчас, когда мы вернулись, после всего произошедшего, я всё ещё не могу оклематься. |
Even though the Egyptians were the first to formally divide daylight into hours, we were well equipped to tell the time way before this. |
Египтяне были первыми, кто разделил светлый день на часы, и было достаточно средств, чтобы узнать время ещё задолго до них. |
Even though we were looking after him, he'd never say a word of thanks. |
Ещё и заботились о нём, но не получали никакой благодарности. |
Even today, there are places in the Sahara where no... European has reached. |
Ещё и сегодня в Сахаре есть места, куда... не ступала нога европейца. |
Even yesterday, while the coup was unfolding, |
Ещё вчера, когда начинал зарождаться переворот, |
Even though I'm scared, I really want to experience it. |
Несмотря на страх, я попробую ещё раз. |
Even though I don't understand love yet |
Даже если я ещё не понимаю любовь. |
Even if we get out of here, you still have to get all the way up to the kitchen car. |
Даже если мы сбежим отсюда, нам ещё нужно будет добраться до вагона кухни. |
Even though we don't know how the situation is going, it's still our business. |
Даже если нас отстранили и мы не знаем, что происходит, это всё ещё наше дело. |
Even with my love slave programming, I don't think I'm up to this right now. |
Даже с моей программой рабы любви, я кажется к этому ещё не готова. |
Even though, as Republicans, we used bashing them as the backbone of our last presidential election, they're still sticking with us. |
Даже хотя, как республиканцы, мы нападали на них, что было нашей основной стратегией на последних президентских выборах, они все ещё присоединяются к нам. |
Even so, you still won't read it? |
Даже теперь, ты всё ещё не будешь читать его? |
Even worse than when you took Barone's side about his percentage! |
И ещё больше, чем когда ты встал на сторону Бароне насчёт его доли! |
Even though the percentage of residences with flush toilets jumped from 31.4% in 1973 to 65.8% in 2008, this figure was still far lower than in other industrialized states. |
Несмотря на то, что процент резиденций с туалетами со смывом вырос с 31,4 % в 1973 году до 65,8 % в 2008 году, этот показатель был все ещё намного ниже, чем в других промышленно развитых странах. |
Even in English speaking countries immigrants are still able to use their own mother tongue in the workplace thanks to other immigrants from the same place. |
Даже в англоязычных странах иммигранты всё ещё используют свой родной язык на рабочем месте, встречая там других иммигрантов из тех же мест, либо клиентов соответствующего происхождения. |
Even though the film is still searching for a distributor, filming was expected to commence in February, but was eventually delayed to June 2019. |
Несмотря на то, что фильм все ещё ищет дистрибьютора, ожидается, что съёмки начнутся в феврале, но в конце концов был задержан до июня 2019 года. |
Even before the album was released, Puddle of Mudd invited Thirty Seconds to Mars to open a six-week tour for them in the spring of 2002. |
Даже прежде чем альбом был выпущен, Puddle of Mudd пригласили Thirty Seconds to Mars открыть шестинедельный тур для них в весной 2002 года, хотя они были совершенно неизвестны, и никто ещё не слышал их музыки на радио. |
Even in autumn it's still warm |
Вот увидишь, наступит осень, но ещё будет тепло. |
Even if I could get more time off... I've got the wedding. |
Если бы я и могла ещё взять отгулы, у меня свадьба на носу. |
Even if you come with a thousand other bonuses, I don't want you. |
Да будь у тебя ещё хоть тысяча достоинств, мне ты не нужен. |
Even if everyone's forgotten about her, you haven't! |
Ты ещё не потерял воспоминания о ней! |
Even I'm 49 years old, and I haven't found a cruising altitude to my identity. |
Мне 49 лет, и я всё ещё не нашёл "крейсерскую высоту" своей личности. |