| Otherwise, why even be here? | Иначе, для чего же ещё? |
| He's not even a person yet and I love him. | Хоть его и на свете ещё нет. |
| I don't want to be in a battle but waiting on the edge of one I can't escape is even worse. | Не хочется мне оказаться в битве но ожидание на грани боя, которого мне не избежать, ещё хуже. |
| "seal it up," even though he knows that there are men still alive in there. | "изолировать его", даже хотя он знает, что там ещё есть живые люди. |
| Let's not start another battle when we haven't even won the first. | Давайте не вступать в ещё один бой, пока ещё не выигран предыдущий. |
| I mean, is anybody even keeping count anymore? | То есть, кто-нибудь вообще все ещё ведет подсчет? |
| It still works, even though it's got a lot of Civil War brains all over it. | Они ещё работают, даже не смотря на то, что на них много мозгов с Гражданской войны. |
| On a clear night, we might even get Galveston. | А в ясную ночь ещё дальше, в Галвестон. |
| I bet you didn't even ask her for another date. | Спорю, что ты даже не просил её о ещё одном свидании! |
| Ronnie, you know she won't even be able to walk for another year. | Ронни, она же ещё год ходить не будет. |
| Well, then you were even braver, as I am told the previous occupant was none other than the notorious king of the witches. | Тогда вы ещё храбрее, как я наслышан предыдущий жилец был ни кем иным как пресловутым королём ведьм. |
| Look, you guys, the point is, he feels responsible for Trubel, if she's even still alive. | Парни, дело в том, что он чувствует ответственность за Беду, если она всё ещё жива. |
| And aren't you even prettier in person? | А при лично встрече, вы ещё красивее. |
| I knew that you would make it big, even before you beat him up. | Я знала, что у тебя получится, ещё до того, как ты его избила. |
| Not enough people were wearing them so we had to come up with the helmet law which is even stupider. | Не так уж и много людей их носят так что мы были вынуждены ввести закон о шлемах который ещё глупее. |
| According to this, he was dead before he even took flight. | Судя по данным, он был мёртв ещё до того, как полетел. |
| And it's an even greater honor having served with such fine men. | и ещё более великой чести работать вместе с такими отличными мужчинами. |
| And even if her grandmother is confused, having Magda here is stressing her out, so please just find her a job somewhere else. | И даже если её бабушка что-то путает, нахождение Магды здесь вызывает у неё стресс, поэтому найди ей работу где-нибудь ещё, пожалуйста. |
| We haven't even started the interrogation yet, and I've still got half a bottle left. | Смотри-ка, а я даже не начал допрос, и у меня ещё полбутылки в запасе. |
| Well, the scenery has vastly improved, Dot, and we haven't even left the station. | Вид из окна уже стал интереснее, Дот, а мы ещё даже не отъехали от вокзала. |
| Here's the thing... even if we can prove that Lila was pregnant with Sam's baby, that's not a motive. | И вот ещё - даже если мы докажем, что Лайла была беременна от Сэма, мотива всё равно нет. |
| Do you even know when you're lying anymore, | Ты вообще сам ещё осознаешь, когда лжёшь, |
| The owner would need a fraction of that number and we'd make more money than anyone thought possible, before the painting was even sold. | Хозяину галереи хватит крупицы этого, чтобы мы заработали больше денег, чем любой сочтет возможным, ещё до того, как картину продадут. |
| First of all, I was going through your stuff and I saw that you have not even unwrapped your college directory. | Во-первых, я перебирала твои вещи и увидела, что ты ещё даже не распечатал свой каталог колледжей. |
| So, Mrs. Dewar, about your brain... even with this unpleasant incident, I trust our agreement still stands. | Итак, миссис Дювар, насчёт вашего мозга... даже несмотря на этот неприятный инцидент, я надеюсь, наше соглашение всё ещё в силе. |