Примеры в контексте "Even - Ещё"

Примеры: Even - Ещё
Otherwise, why even be here? Иначе, для чего же ещё?
He's not even a person yet and I love him. Хоть его и на свете ещё нет.
I don't want to be in a battle but waiting on the edge of one I can't escape is even worse. Не хочется мне оказаться в битве но ожидание на грани боя, которого мне не избежать, ещё хуже.
"seal it up," even though he knows that there are men still alive in there. "изолировать его", даже хотя он знает, что там ещё есть живые люди.
Let's not start another battle when we haven't even won the first. Давайте не вступать в ещё один бой, пока ещё не выигран предыдущий.
I mean, is anybody even keeping count anymore? То есть, кто-нибудь вообще все ещё ведет подсчет?
It still works, even though it's got a lot of Civil War brains all over it. Они ещё работают, даже не смотря на то, что на них много мозгов с Гражданской войны.
On a clear night, we might even get Galveston. А в ясную ночь ещё дальше, в Галвестон.
I bet you didn't even ask her for another date. Спорю, что ты даже не просил её о ещё одном свидании!
Ronnie, you know she won't even be able to walk for another year. Ронни, она же ещё год ходить не будет.
Well, then you were even braver, as I am told the previous occupant was none other than the notorious king of the witches. Тогда вы ещё храбрее, как я наслышан предыдущий жилец был ни кем иным как пресловутым королём ведьм.
Look, you guys, the point is, he feels responsible for Trubel, if she's even still alive. Парни, дело в том, что он чувствует ответственность за Беду, если она всё ещё жива.
And aren't you even prettier in person? А при лично встрече, вы ещё красивее.
I knew that you would make it big, even before you beat him up. Я знала, что у тебя получится, ещё до того, как ты его избила.
Not enough people were wearing them so we had to come up with the helmet law which is even stupider. Не так уж и много людей их носят так что мы были вынуждены ввести закон о шлемах который ещё глупее.
According to this, he was dead before he even took flight. Судя по данным, он был мёртв ещё до того, как полетел.
And it's an even greater honor having served with such fine men. и ещё более великой чести работать вместе с такими отличными мужчинами.
And even if her grandmother is confused, having Magda here is stressing her out, so please just find her a job somewhere else. И даже если её бабушка что-то путает, нахождение Магды здесь вызывает у неё стресс, поэтому найди ей работу где-нибудь ещё, пожалуйста.
We haven't even started the interrogation yet, and I've still got half a bottle left. Смотри-ка, а я даже не начал допрос, и у меня ещё полбутылки в запасе.
Well, the scenery has vastly improved, Dot, and we haven't even left the station. Вид из окна уже стал интереснее, Дот, а мы ещё даже не отъехали от вокзала.
Here's the thing... even if we can prove that Lila was pregnant with Sam's baby, that's not a motive. И вот ещё - даже если мы докажем, что Лайла была беременна от Сэма, мотива всё равно нет.
Do you even know when you're lying anymore, Ты вообще сам ещё осознаешь, когда лжёшь,
The owner would need a fraction of that number and we'd make more money than anyone thought possible, before the painting was even sold. Хозяину галереи хватит крупицы этого, чтобы мы заработали больше денег, чем любой сочтет возможным, ещё до того, как картину продадут.
First of all, I was going through your stuff and I saw that you have not even unwrapped your college directory. Во-первых, я перебирала твои вещи и увидела, что ты ещё даже не распечатал свой каталог колледжей.
So, Mrs. Dewar, about your brain... even with this unpleasant incident, I trust our agreement still stands. Итак, миссис Дювар, насчёт вашего мозга... даже несмотря на этот неприятный инцидент, я надеюсь, наше соглашение всё ещё в силе.