Otherwise, why even be here? |
Иначе, для чего же ещё? |
He's not even a person yet and I love him. |
Хоть его и на свете ещё нет. |
I don't want to be in a battle but waiting on the edge of one I can't escape is even worse. |
Не хочется мне оказаться в битве но ожидание на грани боя, которого мне не избежать, ещё хуже. |
"seal it up," even though he knows that there are men still alive in there. |
"изолировать его", даже хотя он знает, что там ещё есть живые люди. |
Let's not start another battle when we haven't even won the first. |
Давайте не вступать в ещё один бой, пока ещё не выигран предыдущий. |
I mean, is anybody even keeping count anymore? |
То есть, кто-нибудь вообще все ещё ведет подсчет? |
It still works, even though it's got a lot of Civil War brains all over it. |
Они ещё работают, даже не смотря на то, что на них много мозгов с Гражданской войны. |
On a clear night, we might even get Galveston. |
А в ясную ночь ещё дальше, в Галвестон. |
I bet you didn't even ask her for another date. |
Спорю, что ты даже не просил её о ещё одном свидании! |
Ronnie, you know she won't even be able to walk for another year. |
Ронни, она же ещё год ходить не будет. |
Well, then you were even braver, as I am told the previous occupant was none other than the notorious king of the witches. |
Тогда вы ещё храбрее, как я наслышан предыдущий жилец был ни кем иным как пресловутым королём ведьм. |
Look, you guys, the point is, he feels responsible for Trubel, if she's even still alive. |
Парни, дело в том, что он чувствует ответственность за Беду, если она всё ещё жива. |
And aren't you even prettier in person? |
А при лично встрече, вы ещё красивее. |
I knew that you would make it big, even before you beat him up. |
Я знала, что у тебя получится, ещё до того, как ты его избила. |
Not enough people were wearing them so we had to come up with the helmet law which is even stupider. |
Не так уж и много людей их носят так что мы были вынуждены ввести закон о шлемах который ещё глупее. |
According to this, he was dead before he even took flight. |
Судя по данным, он был мёртв ещё до того, как полетел. |
And it's an even greater honor having served with such fine men. |
и ещё более великой чести работать вместе с такими отличными мужчинами. |
And even if her grandmother is confused, having Magda here is stressing her out, so please just find her a job somewhere else. |
И даже если её бабушка что-то путает, нахождение Магды здесь вызывает у неё стресс, поэтому найди ей работу где-нибудь ещё, пожалуйста. |
We haven't even started the interrogation yet, and I've still got half a bottle left. |
Смотри-ка, а я даже не начал допрос, и у меня ещё полбутылки в запасе. |
Well, the scenery has vastly improved, Dot, and we haven't even left the station. |
Вид из окна уже стал интереснее, Дот, а мы ещё даже не отъехали от вокзала. |
Here's the thing... even if we can prove that Lila was pregnant with Sam's baby, that's not a motive. |
И вот ещё - даже если мы докажем, что Лайла была беременна от Сэма, мотива всё равно нет. |
Do you even know when you're lying anymore, |
Ты вообще сам ещё осознаешь, когда лжёшь, |
The owner would need a fraction of that number and we'd make more money than anyone thought possible, before the painting was even sold. |
Хозяину галереи хватит крупицы этого, чтобы мы заработали больше денег, чем любой сочтет возможным, ещё до того, как картину продадут. |
First of all, I was going through your stuff and I saw that you have not even unwrapped your college directory. |
Во-первых, я перебирала твои вещи и увидела, что ты ещё даже не распечатал свой каталог колледжей. |
So, Mrs. Dewar, about your brain... even with this unpleasant incident, I trust our agreement still stands. |
Итак, миссис Дювар, насчёт вашего мозга... даже несмотря на этот неприятный инцидент, я надеюсь, наше соглашение всё ещё в силе. |