In late 2010, Bloom reported the process has been even shorter; "as quick as a few weeks". |
В конце 2010 года Блум заявил, что процесс был ещё короче, «всего лишь несколько недель». |
His reaction was even worse than she had anticipated; at first he refused to believe it. |
Его реакция была ещё хуже, чем она ожидала: вначале он отказался в это поверить, а затем разрыдался. |
Although most of the violations were not combat missions, NATO had decided even before the end of Sky Monitor that the UN ban was ineffective. |
Хотя большинство нарушений не были боевыми вылетами, НАТО ещё до конца операции решило, что запрет ООН неэффективен. |
The variables can be set to be automatically destroyed after a defined time of inactivity even if the session does not end. |
Эти переменные (Session variables) можно настроить таким образом, чтобы они автоматически уничтожались по прошествии определённого времени неактивности пользователя, даже, если сессия ещё не завершена. |
There's even some laughing and giggling at the end of the song in case you're not already smiling. |
В конце песни даже есть небольшой смех, на случай, если вы ещё не улыбнулись». |
There still is a good number of lahutars in Albania, Kosovo, and even in the Albanian-speaking areas of Montenegro. |
Сейчас всё ещё есть большое количество lahutars в Албании, Косово, и даже в албанских районах Черногории. |
He even wrote a letter to Moscow saying that I and some other indigenous people were enemies of Russia because we contacted America. |
Он даже написал в Москву письмо о том, что я и ещё некоторые коренные жители - враги России, потому что мы с Америкой связались. |
Before they even moved in, on Thanksgiving Day, 1950, their home was fire-bombed. |
Ещё до того, как они переехали, в День благодарения в 1950 году их дом был подожжён. |
The authors also stressed that fiscal deficits in the euro area were stable or even shrinking since the early 1990s. |
Авторы также подчеркнули, что размер бюджетного дефицита стран еврозоны находился на стабильном уровне или даже сокращался ещё с начала 1990-х годов. |
In fact, the entire operation had been rendered moot before it even began, due to events at the wider canal in Zeebrugge. |
Фактически, вся операция была спорной ещё до её начала, из-за событий, произошедших в более широком канале у Зебрюгге. |
In the first half of 2010 the migration rate even further increased in the first seven months when over 8,000 undocumented workers were caught. |
В первой половине 2010 года темп незаконной иммиграции увеличился ещё больше, и за первые его семь месяцев было задержано более 8000 нелегальных иммигрантов... |
His ties to the United States grew even closer as a result of serving there as ambassador under President Carlos Alberto Arroyo del Río. |
Его связи с США усилились ещё больше во время его работы послом в Вашингтоне при президентстве Карлоса Альберто Арройо дель Рио. |
It is easy to see that if the outputs of the function are distributed unevenly, then a collision could be found even faster. |
Легко видеть, что если выходы функции распределены неравномерно, то коллизии могут быть найдены ещё быстрее. |
Charles's victory at the Battle of Pavia (1525) surprised many Italians and Germans and elicited concerns that Charles would endeavor to gain even greater power. |
Победа Карла при Павии (1525) стала неожиданностью для многих в Италии и Германии и вызвала озабоченность в том, чтобы Карл может получить ещё большую власть, чем он имел. |
For CDF's result the probability is even smaller, at 8 in 100 million (8/100,000,000). |
Для результатов CDF эта вероятность ещё меньше, 8 к 100 млн. |
As the crow flies, Flint is located less than 12 miles from the English urban area of Liverpool, and even closer to its metro area. |
Флинт расположен менее чем в 12 км от английского города Ливерпуль, и ещё ближе к городскому метро. |
MIPS, now a division of SGI called MTI, designed the low-cost R4200, the basis for the even cheaper R4300i. |
MIPS, теперь являющийся отделом SGI под названием MTI, разработал недорогие процессоры R4200, послужившие основой для будущих (ещё более дешёвых) R4300i. |
Are you even worried about them? |
Ты все ещё беспокоишься о них? |
I wonder if it's even still there? |
Не уверена, что она всё ещё существует. |
According to John Leckie, who engineered these sessions, even at this point Syd still "looked like he did when he was younger... long haired". |
По словам Джона Леки, который был звукоинженером этих сессий, даже в это время творчество Сида все ещё «было похоже на то, что он делал, когда был моложе... длинноволосый». |
Bassist Ben Shepherd added, We haven't even gotten a chance to hang out, just us three, yet. |
Басист Бен Шеферд добавил: «На личном уровне у нас ещё даже не было возможности провести время вместе, втроём. |
The holiday is still relatively controversial however, and very overt expressions of nationalism or even patriotism in public are rare. |
Праздник всё ещё вызывает споры в обществе, поэтому открытые проявления национализма, или даже патриотизма, довольно редки. |
In a way, the booter acted as a sandbox, even though the concept did not exist yet. |
В некотором смысле, загрузчик действовал как песочница, хотя подобной концепции ещё не существовало. |
Sustain. Your honour, I haven't even asked the question yet. |
Ваша честь, но я же ещё даже не задал вопроса. |
I even give you some rice, and you still complain! |
Я даже дала вам немного риса, и ты ещё недоволен! |