And then you get Rocinha and you can see that it's getting even better. |
Затем - Росинья и она - ещё лучше. |
Matters may get even worse once investment is rekindled, unless private savings increase in a way America has not seen before. |
Ситуация может стать даже ещё хуже, когда инвестиционный процесс вновь активизируется, если только объём частных сбережений не увеличится в невиданных доселе для Америки масштабах. |
The Luftwaffe reported that its fighters were engaged by Allied aircraft from the moment they took off, and were unable even to reach the battlefield. |
Люфтваффе заявило, что его самолёты силы были вынуждены начать сражаться с вражескими истребителями ещё до взлета, из-за чего не смогли даже добраться до поля боя. |
Before even setting sail, Theon's crew openly disrespect him and abandon him on shore. |
Ещё до отплытия, команда Теона открыто презирает его и отплывает на лодке к кораблю, оставив Теона на берегу. |
Indeed, the problem has now grown larger, because the current approach has led weak banks to take over even weaker banks. |
В самом деле, проблема сейчас выросла ещё больше, так как существующий подход вынудил слабые банки слиться с ещё более слабыми путём покупки их акций. |
In a secret supplement, not made public for the time being, the Mensheviks made an even greater concession, allowing a local branch of the Russian Bolshevik party to function freely in Georgia. |
В секретном дополнении к договору, меньшевики пошли на ещё большие уступки, позволив местному отделению большевистской партии России свободно работать в Грузии. |
However, even the general scheme from 1938 for the development of the Moscow metro includes a promise for a Frunzensky radius station, designated approximately at the same location. |
Однако ещё на генеральной схеме развития Московского метро 1938 года присутствует перспективная станция Фрунзенского радиуса, обозначенная приблизительно в этом же месте. |
At the age of seven, he would take the cover out of an album's case and create covers for his own imaginary albums-including a tracklist with song lengths-before he could even make music. |
В возрасте семи лет он начал создавать обложки для своих воображаемых альбомов, включая трек-лист с ещё ненаписанными песнями. |
And then you get Rocinha and you can see that it's getting even better. |
Затем - Росинья и она - ещё лучше. |
Reviewers such as GamePro and Game Industry News also admired the number of mods made available for the beta versions even before the game's official retail release. |
Обозреватели GamePro и Game Industry News также были восхищены количеством и качеством модификаций для игры, созданных ещё во время бета-тестирования. |
A 2008 study of one skeleton of the hadrosaur Hypacrosaurus concluded that this dinosaur grew even faster, reaching its full size at the age of about 15; the main evidence was the number and spacing of growth rings in its bones. |
В 2008 году исследование одного скелета гадрозавра Hypacrosaurus показало, что этот динозавр рос ещё быстрее, достигая полного размера в возрасте около 15 лет. |
Presuming the pilot is even able to keep control of the plane, I put on a lightweight parachute I just stowed in the overhead bin... and go out the emergency exit... with the knapsack you're holding. |
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком. |
Know what it means to kill, still if he even felt anything at the end, I'm sure it's the tip of the spear pressed against his heart. |
И если под конец он ещё что-то мог чувствовать, то ощутил копьё которое пробив ему рёбра проткнуло сердце и лёгкие. |
This guy's even wearing some kind of thermoptics. |
У него ещё и термооптический камуфляж? |
Following Ernst Johann von Biron's fall from grace in 1740, all construction work was stopped, even though the roof of the palace had not yet been completed. |
В связи с опалой Бирона в 1740 году все строительные работы были свёрнуты, хотя дворец не был ещё подведён под кровлю. |
I'm the foreman, in charge of this whole project, which is already screwed, and we haven't even begun, but... that's life, I guess. |
Главный по всему объекту. И уже всё очень плохо, хотя мы ещё даже не начинали работать. |
And I find that a very encouraging message, in fact, that even in the face of huge amounts of data, it still pays off to make decisions, to be an expert in what you're doing and take risks. |
Я нахожу это очень вдохновляющим: даже перед лицом огромных объёмов данных всё ещё стоит принимать решения, быть экспертом в своём деле и рисковать. |
Worse still, that figure, even if accurate, tells you nothing about the charity's impact. The pressure to keep administrative expenses low can make an organization less effective. |
Что ещё хуже, данная цифра, даже если она и точна, ничего не говорит вам об эффективности данной организации. |
More importantly, the EU's success should not be measured only by particular pieces of legislation and regulation, or even in the prosperity that economic integration has brought. After all, the driving motivation of the EU's founders was long-lasting peace. |
Что ещё более важно, успешность ЕС не должна измеряться лишь отдельными законодательными и директивными документами и даже процветанием, которое принесла экономическая интеграция. |
So, before he even knew it was happening, his boss was calling to congratulate him, The sheik with the money in the bank is a... |
Так что ещё до того, как Торсен оказался в курсе, его босс уже звонил с поздравлениями. |
And Lily, before she even graduated from the University, she's in a hurry to place all her priorities on her career. |
И Лили, ещё до того, как она закончила университет, она спешила найти подходящую пару. |
The Inner Map Theory is an example of how each soul begins with an imprint, all compacted into a pattern that has been selected by your soul before you've even gotten here. |
Теория Внутреннего Путеводителя примерно укажет каждой душе, с чего начать изучать маршрут вашей души, который был избран ещё до вашего рождения. |
It is significant that Wiglaf was still able to call together such a group of notables; the West Saxons, even if they were able to do so, held no such councils. |
Следует отметить, что Виглаф всё ещё был в состоянии собрать такую группу влиятельных лиц; в Уэссексе подобных собраний знатных прелатов не было. |
It's called the "Special T", and it's not even out on the market yet. |
Называется "Спэшл Т", на рынке ещё не найти. |
I got smoke machines, bubble machines I even got love marines, and still the hat goes deeper. |
И ещё в ней есть дым-машины, пеномашины и всякие прочие машины. |