And now, if you go back to looking at geothermal, it's even smaller than both, and solar is slightly larger than the nuclear spacing, but it's still pretty small. |
Взглянем на геотермальные источники - тут потребность ещё меньше, а у солнечных - несколько выше, чем у ядерной энергетики, но всё равно довольно небольшая. |
That's the sort of technology that's available today that really wasn't available even a decade ago. |
Вот что возможно с современными технологиями, окоторых ещё 10 лет назад было ничего неизвестно. |
Figures for prices charged by deluxe coachbuilders in Europe are not available, but it is possible they were even higher than the more costly American built models. |
Данных о ценах на собранные в Европе автомобили нет, но скорее всего, они были ещё выше из-за импорта дорогостоящего шасси. |
There were many more smaller Brigades in other denominations and even some in individual churches. |
Существовало несколько профессиональных команд в самом Ужгороде и ещё несколько в других городах. |
However, soon afterward, in Vienna, Kościuszko learned that the Kingdom of Poland to be created by the Tsar would be even smaller than the earlier Duchy of Warsaw. |
Однако вскоре, находясь в Вене, Костюшко узнал, что новосозданное царство Польское было ещё меньше, чем Варшавское герцогство, он назвал это образование «шуткой». |
During 1875, even bigger strikes were made along the Uncompahgre and San Miguel rivers, also in Colorado, and these led to the creation of Ouray and Telluride, respectively. |
В 1875 году ещё более значительные залежи были найдены вдоль рек Анкомпагр и Сан-Мигель, также в Колорадо, что привело к основанию поселений Аурей и Теллурид соответственно. |
2003-04 was an even better season for Gilberto, as he was instrumental in helping Arsenal win the Premier League title whilst going the entire season unbeaten. |
Сезон 2003/04 стал ещё лучшим для Жилберту, он сыграл важную роль в завоевании «Арсеналом» чемпионства, причём клуб провёл весь сезон без поражений. |
GDD director Gara Singh has dropped an even bigger bombshell, charging both Dr. Graystone and her famous husband with being the true planners of that deadly attack. |
Гара Синх сделал ещё более шокирующее заявление, обвинив доктора Грейстоун и её знаменитого супруга в том, что именно они спланировали эту смертельную атаку. |
The purpose of these orders is still not clear, but as word spread through the Italian ranks many began to celebrate the end of the war and even to fraternize with the French. |
Цель этих приказов всё ещё остаётся неясной, но весть быстро распространилась среди итальянских фронтовиков, многие начали отмечать конец войны и даже брататься с французами. |
Some scientists even speculate that life could have begun during the early Hadean, as far back as 4.4 Ga, surviving the possible Late Heavy Bombardment period in hydrothermal vents below the Earth's surface. |
Некоторые ученые даже полагают, что жизнь могла начаться в начале Катархея, ещё 4,4 млрд лет назад, возможно сохранившись в поздний период тяжелой бомбардировки в гидротермальных источниках под поверхностью Земли. |
We're approaching the levels of indebtedness we had at World War II, and the baby boomers haven't even retired yet, and when they do, this is what will happen. |
Величина внешнего долга приближается к уровню времён Второй Мировой, а ведь те, что родились во время «бейбибума» ещё даже не вышли на пенсию. |
Her brother-in-law Joseph Davis proved controlling, not only of his brother, who was 23 years younger, but of the even younger Varina during her husband's absences. |
Её шурин Джозеф Дэвис контролировал не только брата, бывшего на 20 лет моложе, но и ещё более юную Варину во время отсутствия мужа. |
The great position of Elba Island, near the Tuscan coast, can be easily reached by ferry or plane, making it a perfect destination even for a simple weekend away. |
Удачное расположение острова Эльба рядом с тосканским побережьем легко досягаемо как на пароме так и на самолёте, это ещё и прекрасное место для проведения обыкновенных выходных. |
Before Deveti krug was even released, 16-year-old Lončar landed her first lead role - the part of Sonja Ilić, beautiful young girl in the teenage comedy Ljubav i moda. |
Ещё до премьеры Девятого круга 16-летняя Лончар исполнила свою первую главную роль - красивой молодой девушки Сони Илич, в молодёжной комедии Любовь и мода. |
And for what was then a very small organization of just a few people, trying to even begin to think how we might tackle that was an enormous challenge. |
И для тогда ещё небольшой организации, состоящей из нескольких человек, вопрос о том, как начать с этим бороться, казался неразрешимым. |
That's the sort of technology that's available today that really wasn't available even a decade ago. |
Вот что возможно с современными технологиями, окоторых ещё 10 лет назад было ничего неизвестно. |
Then you'd have to alter those genes to change the fly's behavior to whatever you'd want it to be, which is an even longer and more complicated project. |
Потом нужно будет изменить эти гены, чтобы повлиять на её поведение в нужную вам сторону - а это ещё более долгое и сложное предприятие. |
We're now in the era of super-enabling the surgeon who can now go inside the body and do things with robotic surgery, which is here today, at a level that was not really possible even five years ago. |
Мы живём в век робототехники в хирургии, которая даёт возможность хирургу проникать в тело человека и выполнять операции на уровне, который ещё 5 лет назад казался невозможным. |
In private, however, many allied officials have told the media that they are even less inclined than they previously were to deepen NATO's ties with Georgia, given the risks of becoming entrapped in another Russian-Georgian war. |
Однако, согласно частным заявлениям представителей Альянса, сейчас они ещё меньше, чем раньше, намерены углублять связи НАТО с Грузией, учитывая риск оказаться вовлеченными в очередную русско-грузинскую войну. |
Every time you do something like what you just did, you close that hole up even faster. |
И каждый раз, когда ты делаешь нечто подобное, ты сужаешь канал ещё быстрее. |
Why, my dear, he isn't received! He spends a lot of time up North because his folks in Charleston won't even speak to him. |
Скарлетт, его нигде не принимают, он жил на севере, у янки, родители отреклись от него, а ещё его исключили из Вест-Пойнта. |
The blue line is an indication of when patterns start to change, and immediately, before we even started putting in clinical interpretation, we can see that the data is speaking to us. |
Голубая линия служит показателем любых отклонений от нормы. Мгновенно, ещё до постановки клинического диагноза, мы видим, что́ эти данные нам говорят. |
Listen, I can tolerate shutting down the blinds, even Rod Bushmill, but not showing up for ClosetCon, you're asking not to be taken seriously. |
Слушай, я ещё могу вынести закрытие отдела жалюзи, даже Рода Бушилла, но не пропуск Шкаф-Кона, это просто несерьёзно. |
I promised you a wake up, and you didn't even go to sleep yet to wake up. |
Я пообещал разбудить тебя, а ты ещё, блин, даже не ложилась. |
To make the matter worse, phthalates are found in products to which we have a high exposure, such as babies' toys, beverage containers, cosmetics, and even food wraps. |
Что ещё хуже, фталаты входят в состав изделий, которые мы постоянно используем, таких как детские игрушки, посуда для напитков, косметика и даже пищевая упаковка. |