And for the farm animals this means that ways of raising animals that seemed perfectly modern and progressive even ten or twenty years ago, are becoming increasingly out of step with modern values. |
Для сельских животных это означает, что способы их выращивания, казавшиеся современными и передовыми ещё 10 или 20 лет назад, начинают всё более выбиваться за рамки нынешних ценностей. |
You might fall even harder for him than if you had decided you liked him from the very beginning! |
А можно влюбиться ещё сильнее, чем если бы он нравился с самого начала. |
It's not even ten o'clock, you dummy. |
Время-то ещё даже 11-ти нет, ты фуфел! |
I haven't even plugged it in yet. |
Но я же даже ещё не подключил! |
I think there are probably a hundred things that you'd be great at that you haven't even tried yet. |
Думаю, что ещё осталось куча всего, в чём ты сможешь проявить себя, просто ты не пробовала. |
So, after five rounds, we're dead even. |
Итак, после пяти раундов, у нас всё ещё ничья |
We can't even move forward till we verify the heart belonged to Kathryn, and I am still waiting for the D.N.A. test results. |
Мы не можем ничего предпринять, пока не убедимся, что это сердце Кэтрин, но результаты анализа ДНК ещё не пришли. |
Still dressing like a prince, I see, even though you ran away from the life I gave you. |
Всё ещё одет как принц, как я погляжу, хоть и сбежал от жизни, которую я тебе дал. |
Well, she hasn't officially crossed that line yet, so... even if this theory is correct, then, she still has a little time. |
Ну, на самом деле она ещё не перешла данную черту, так что... даже если данная теория верна, у неё всё ещё есть немного времени. |
And I found a box with a lamp like this one, even bigger and newer! |
И ещё нашла коробку с люстрой, вроде этой, даже побольше и поновее! |
And even though it's kind of early, I think we both kind of feel like there's this potential for this to be something. |
И хотя ещё рано об этом говорить, но мы оба чувствуем, что у нас всё может получиться. |
I haven't even had the chance to settle in, how do you expect me to recognize someone? |
У меня ещё не было шанса обосноваться... И ты надеешься, что я узнаю кого-то? |
Then why is one of those... men still walking around like nothing even happened? |
Тогда почему один из тех... мужчин всё ещё расхаживает, как будто ничего не случилось? |
even so, it makes a man glad he has three limbs left to be damaged. |
Но всё равно, мужчина рад, когда три конечности ещё целы. |
And then, next year, you give them even less, and even less the year after that, and you keep chipping away at their budget until, before you know it, planned parenthood no longer exists. |
А потом, на следующий год, вы дадите им ещё меньше, а через год и того меньше, и так с каждым годом будете уменьшать им бюджет, а там и глазом не успеете моргнуть, планирование семьи вообще исчезнет. |
I'm lucky to have you as a neighbor, and even luckier to have you as a friend. |
Я рад, что у меня такая соседка, как ты И ещё лучше, что ты моя подруга. |
But there's plenty of reason for me to be involved even deeper than before? |
Зато есть куча причин, чтобы мне погрязнуть ещё глубже, так? |
You were even nastier with her, weren't you? |
С ней ты вёл себя ещё хуже, не так ли? |
It always came first... even before you and Josh, and's just... that's... that's the truth. |
Она всегда была первостепенной для меня, ещё до тебя и Джоша, и это... это просто... это правда. |
he was a little surprised to hear from me, but even back in quarantine, he used to say how us 4400s should stick together. |
Он немного удивился, но ещё в карантине, он всегда говорил что нам, 4400, надо держаться вместе. |
Well, he recognized you, which is weird, but what's even weirder is that he mentioned the name of one of Barnes's victims. |
Ну, он узнал тебя, что странно, но что ещё страннее, - что он упомянул имя одной из жертв Барнса. |
The quickest way to turn a security force's attention away from an outside attack is to make them think there's an even bigger threat inside their facility. |
Быстрейший путь отвлечь внимание охраны от внешней атаки - это заставить их думать, что ещё большая угроза существует внутри объекта |
Well, what does that mean? Well, look out even further than we've just been - |
Что это значит? Ну, попробуйте заглянуть ещё дальше того места, где мы только, что были. |
It would mean that, even before birth, mothers are warning their children that it's a wild world out there, telling them, "Be careful." |
Это значит, что ещё до рождения матери предупреждают детей об опасном мире снаружи, говоря им: «Будь осторожен». |
There's a question of whether you're lying about what you saw, and then there's the question of whether you were even here. |
Это ещё большой вопрос, врёшь ли ты мне об этом всём, а тем более, была ли ты вообще здесь. |