Also, emissaries were sent to various countries in order to spread Buddhism, as far as the Greek kingdoms in the West (in particular the neighboring Greco-Bactrian Kingdom, and possibly even farther according to the inscriptions left on stone pillars by Ashoka). |
Кроме того, в целях распространения буддизма были направлены послы в различные страны, такие, как греческое царство на Западе (в частности, в соседнее ему Греко-Бактрианское королевство и, возможно, ещё дальше - согласно надписям, оставленным на каменных столбах Ашоки). |
In the same timescale, Mercury's eccentricity may grow even further, and a close encounter with Venus could theoretically eject it from the Solar System altogether or send it on a collision course with Venus or Earth. |
В этот же период времени эксцентриситет орбиты Меркурия может увеличиться ещё больше, и впоследствии близкое прохождение около Венеры может выбросить Меркурий за пределы Солнечной системы, или вывести на курс столкновения с самой Венерой или с Землёй. |
They even went on to say that Oment was suffering a major identity crisis (referring to her signing with Wind-up Records instead of Hollywood Records like most Disney artist.) |
Они ещё добавили, что Осмент страдает серьёзным кризисом идентичности (имеется в виду подписание контракта с Wind-up Records вместо Hollywood Records, как и большинство артистов Disney). |
One of the most compelling is SN 2009ip, a blue supergiant which underwent a supernova impostor event in 2009 with similarities to Eta Carinae's Great Eruption, then an even brighter outburst in 2012 which is likely to have been a true supernova. |
Одной из наиболее привлекательных является SN 2009ip - голубой сверхгигант, который в 2009 году стал псевдосверхновой, похожей на «Великую Вспышку» Эта Киля, а затем пережил и ещё более яркий всплеск в 2012 году, который, вероятно, был настоящей сверхновой. |
There is an even sharper debate about whether Wiwaxia, from about 505 million years ago, was a mollusc, and much of this centers on whether its feeding apparatus was a type of radula or more similar to that of some polychaete worms. |
Ещё более остро стоит вопрос, была ли моллюском Wiwaxia (жившая 505 млн лет назад), а точнее, являлся ли её ротовой аппарат разновидностью радулы или же он был ближе к ротовому аппарату полихет. |
Since the discovery of the Sweet Track, it has been determined that it was built along the route of an even earlier track, the Post Track, dating from 3838 BC and so 30 years older. |
Через некоторое время после открытия Свит-Трека археологи установили, что он был сооружён вдоль ещё более древней дороги, названной Пост-Трек, которая датируется 3838 г. до н. э., то есть на 30 лет старше. |
Although enzymes can consist of hundreds of amino acids, it is usually only a small fraction of the residues that come in contact with the substrate, and an even smaller fraction-three to four residues on average-that are directly involved in catalysis. |
Хотя ферменты обычно состоят из сотен аминокислотных остатков, только небольшая часть из них взаимодействует с субстратом, и ещё меньшее количество - в среднем 3-4 аминокислотных остатка, часто расположенные далеко друг от друга в первичной структуре - напрямую участвуют в катализе. |
Despite the MBA's disbandment and the arrival of those players to the PBA, attendance went sour for the PBA in 2002 and was even worse the following year. |
Несмотря на роспуск СБА и переход её игроков в ФБА, посещаемость ФБА в 2002 году пошла на спад и была ещё хуже в следующем году. |
The saga continues: But this time War of Titans is even better, faster and more extravagant, allowing you to start a completely new chapter of heroic deeds. |
Следующий виток саги об отважных воинах: теперь ещё мощнее, быстрее и грандиознее! Шаг of Titans напишет новую главу в истории твоих подвигов! |
Developers who haven't been listed yet can get set up by sending an email to Daniel Drake, even if they don't have a blog of their own yet: A weblog to start with can be provided to those who need one. |
Разработчики, которые ещё не присутствуют в общем списке на сайте, будут добавлены после того как отправят запрос по email к Daniel Drake, даже в том случае если у них пока нет своего блога: тем кому он необходим он будет предоставлен. |
Robert Canning of IGN gave the episode a 7.9/10, calling it "funny, entertaining and even nostalgic only makes this yearly tradition that much better." |
Например, Роберт Кэннинг из «IGN» дали эпизоду оценку 7.9 из 10, назвав его «смешным, развлекательным и даже ностальгическим, что делает эту ежегодную традицию ещё лучше». |
As a result of the series and legal scrutiny that came with it, Meri lost her job in the mental health industry shortly after Sister Wives debuted, even though her employer knew about the polygamist marriage before the show aired. |
В результате известности, которую принесло это шоу и полицейское расследование, Мэри потеряла работу в сфере психиатрии вскоре после начала шоу, хотя её работодатель ещё перед выходом шоу в эфир знал о том, что Мэри живёт с многожёнцем. |
He also wanted to protect the rights of Serbs and Montenegrins in Kosovo, insisting as early as 1982 that he would speak up for those rights even if his opponents labelled him a Greater Serbian nationalist. |
И. Стамболич старался защитить от дискриминации права сербов и черногорцев в Косово и Метохии, настаивая ещё в 1982 году, что он будет выступать за эти права, даже если оппоненты назовут его великосербским националистом. |
I can hear your cries even miles away! |
Впрочем, чего ещё ожидать от знаменитого Тринадцатого отдела, |
Symbolic debuggers have existed since the mainframe era, almost since the first introduction of suitable computer displays on which to display the symbolic debugging information (and even earlier with symbolic dumps on paper). |
Символические отладчики фактически существовали ещё в мире мейнфреймов практически с тех пор, как появились первые подходящие компьютерные дисплеи, на которых соответствующая информация отображалась (ранее же они существовали в качестве символических дампов на распечатках бумаги). |
The scan forms basis of a 3-dimensional model of bones and enables us to plan the implant procedure at every smallest detail, forming the prosthesis even before the patient's arrival at our clinic. |
На её основании при употреблении специальной программы врач производит трёхмерную модель костяной почвы и планирует места, в которые будут введены импланты, а наша зубноврачебная лаборатория ещё перед операцией производит протезирование. |
I yearn to be even closer to you... to touch you the way have our whole lives ahead of us |
Я стремлюсь быть с тобой ещё ближе, касаться тебя, - так как делают люди, когда... |
Wouldn't it be better to accept more adjustment now in the form of slower post-crisis growth than to set ourselves up for an even bigger crash? |
Не лучше ли было бы произвести необходимую корректировку сейчас, во время медленного послекризисного роста, чем двигаться дальше к ещё более серьёзному кризису? |
On the left is Amir Peretz of the Labor party, a populist and trade-union federation leader with little national leadership experience and even less familiarity with security matters. |
Левых представляет Амир Перец из Партии Труда - популист и глава Федерации Профсоюзов. Он плохо разбирается в вопросах государственного управления и ещё хуже - в вопросах национальной безопасности. |
And even stranger, there were these people, these beekeepers, that loved their bees like they were family, and when I put down the book, I knew I had to see this for myself. |
А ещё более странным мне показалось то, что есть такие люди - пчеловоды - которые любят своих пчёл как родных, и когда я дочитала книгу до конца, то решила увидеть это своими глазами. |
In the 2007-08 season, with the arrival at the club of fellow central midfielders Owen Hargreaves and Anderson and winger Nani, Fletcher played even less than he did during the previous season. |
В сезоне 2007/08, в связи с приходом в команду новых полузащитников (Оуэна Харгривза, Андерсона и Нани), Флетчер попадал в состав команды ещё реже, чем в предыдущем сезоне. |
This story was circulating in Chicago even before the flames had died out, and it was noted in the Chicago Tribune's first post-fire issue. |
Эта история появилась в виде слухов ещё до окончания пожара и была опубликована в газете «Чикаго Трибьюн» сразу же после окончания пожара. |
First established in 1895, by Father Antonios Shbeir Ghostaoui, a monk from the Lebanese Maronite Order, this Church replaced an even older church and monastery founded in 1855 and formerly located in the nearby harbor. |
Построенная в 1895 году отцом Антониосом, монахом ливанского Маронитского Ордена, эта церковь стоит на месте ещё более старой церкви и монастыря, основанного в 1855 году и расположенной в близлежащей гавани в центе микрорайона. |
These images invite the reader to consider the incredible improbability of a large but finite number of monkeys working for a large but finite amount of time producing a significant work, and compare this with the even greater improbability of certain physical events. |
Эти иллюстрации приглашают читателя осознать, насколько ничтожно мала вероятность того, что много, но не бесконечно много обезьян за большой, но не бесконечный промежуток времени напечатают какую-нибудь стоящую работу, и сравнить это с ещё меньшей вероятностью некоторых физических событий. |
CSE, Farrell and the William Morris Agency-along with Charles Attal Presents-resurrected Lollapalooza as a two-day destination festival in 2005 in Grant Park, Chicago, Illinois, with an even greater variety of performers (70 acts on five stages) than that of the touring festival. |
CSE, Фаррел и агентство Уильяма Морриса, при участии компании Charles Attal Presents, возродили Lollapalooza в качестве двухдневного фестиваля в чикагском Грант-парке, с ещё более разнообразным составом исполнителей (70 исполнителей выступает на 5 сценах), тем самым отказавшись от концепции гастролирующего фестиваля. |