| Even though she is 38, she still depends on her parents. | Хоть ей и 38, она всё ещё зависит от родителей. |
| Even if you don't understand my heart. | Хоть ты ещё не знаешь о моих чувствах. |
| Even dead, these guys are still managing to mess with me. | Даже мётрвые, эти ребята всё ещё портят мне жизнь. |
| Even if I believed you, I'm not sure anyone else would. | Даже если я поверю вам, я не уверена, что поверит кто-нибудь ещё. |
| Even she has Bobby Riesenschlange not summoned. | Она ведь ещё не оседлала Бобби. |
| Even before the ball gets to a place, the child is already looking there. | Ещё до того, как шарик достигнет места, ребёнок уже смотрит туда. |
| Even before we started going out, I'd built up this huge romantic vision about her. | Ещё до того как мы начали встречаться, я был полон романтических представлений о ней. |
| Even before this the forts had begun to surrender one by one as they became uninhabitable and unable to respond to attack. | Ещё до этого форты начали сдаваться один за другим, когда становились непригодными для жилья и неспособными ответить на нападение. |
| Even lower rates can be considered with the resulting effect on power consumption. | Ещё более низкие скорости передачи могут быть рассмотрены с результирующим эффектом снижения энергопотребления. |
| Even before the trial there was an agreement with the escort regiment on the allocation of special protection and reinforced police outfits. | Ещё до суда была договоренность с конвойным полком о выделении особой охраны и усиленных нарядах милиции. |
| Even before commissioning training programmes ensure the qualified training and instruction of the operating and maintenance personnel. | Ещё до ввода в эксплуатацию мы предлагаем программы по обучению для квалифицированной подготовки и инструктажа обслуживающего персонала. |
| Even before Neptune's discovery, some speculated that one planet alone was not enough to explain the discrepancy. | Ещё до открытия Нептуна бытовала идея, что объяснить все отклонения наличием только одной планеты невозможно. |
| Even before its premiere, the series was officially renewed for a second season with eight new episodes. | Ещё до премьеры на телевидении сериал был официально продлён на второй сезон, состоящий из 8 новых серий. |
| Even worse, alley's right next to a train station. | Что ещё хуже, переулок рядом с железнодорожным вокзалом. |
| Even though my connection to Raava was severed, I can still feel her presence. | Несмотря на то, что моя связь с Равой была разорвана, я всё ещё ощущаю её присутствие. |
| Even worse, you're a painter... | А ещё хуже, что ты художник... |
| Even if I did, we can't have any more bodies dropping right now. | Даже если бы верил, сейчас мы не можем себе позволить оставлять ещё тела. |
| Even if you communicate it here, she won't understand its significance for years. | Даже если вы передадите их, она не сможет понять их значение ещё много пет. |
| Even a compromised mind is still a mind. | Даже будучи безумной, она ещё в своём уме. |
| Even if we do miss it, there'll be another one in 18 years. | Даже если мы пропустим это, будет ещё одно, через 18 лет. |
| Even though I still think you belong with someone else. | Хотя я всё ещё считаю, что тебе суждено быть с кем-то другим. |
| Even though you still love him? | Даже несмотря на то, что ты всё ещё его любишь? |
| Even if we wanted to tell him, he is not ready. | Даже, если бы мы захотели рассказать ему, он ещё не готов. |
| Even in the first half of the 17th century, major urban developments were subjects of intense dispute. | Даже в первой половине XVII века ещё велись жаркие споры на тему крупного городского строительства. |
| Even today, the Grand Canal has not fully recovered from this disaster. | До настоящего времени население не может ещё вполне оправиться от этого бедствия. |