| And with the proliferation of self-serve gas stations, I'm afraid that narrows the field even further. | А распространение автозаправок с самообслуживанием ещё более снижает его шансы. |
| And what made it even tougher was that she was around all the time... hovering over me, afraid I'd do injury to her precious brainchild. | Дело осложнялось ещё и тем, что она постоянно торчала у меня за спиной опасаясь, что я испорчу её драгоценное творение. |
| We couldn't even make it through the appetizers without you asking me to put you on TV. | Мы ещё не закончили с аперетивом, а вы уже попросили меня взять вас на телевидение. |
| I mean, they even have their own hit squad. | Она как Сноуден, только пошла ещё дальше. |
| Justin hadn't yet lost the use of his limbs, although even then, he was showing early signs of the ALS that would eventually claim his mobility. | Джастин ещё владел своими конечностями, хотя уже тогда, проявлялись ранние признаки склероза, который и лишил его подвижности. |
| Those of the high-end hand soap and an even higher-end mint-based shampoo. | Дорогостоящего мыла и ещё более дорогостоящего шампуня на основе мяты. |
| I'm just... happy to see you, even if... you've become an angry, maniac depressive activist. | Хоть ты маниакально-депрессивная активистка, я всё ещё люблю тебя и мне хорошо с тобой. |
| I could've also told them Burkina Faso has a population of 1 1 million and in even years they host Africa's largest crafts market. | Ещё я могла рассказать им, что в Буркина-Фасо 11 миллионов населения и каждый год они продают ручных изделий, как Африка. |
| The other day, at Porta Vicentina, they made such a battle between them, that they even burned a farmstead. | Да, недавно они столкнулись у ворот Вичентины - ещё и усадьбу подожгли. |
| She's still just trying to get even with me for sending that clip in to America's Funniest Home Videos. | Она всё ещё пытается поквитаться со мной за то, что я послал то видео на телешоу. |
| If you do this, it's as good as finishing him as far as this school is concerned and maybe even farther. | Так поступить - значит просто уничтожить его... настолько, насколько эта школа на это способна, а может быть ещё больше. |
| Don't even think about coming back without at least one meiloorun fruit. | И ещё. [Смеётся] Только попробуйте вернуться хотя бы без одного мейлурана. |
| In fact, the week afterwards, some tax cuts were done that made the situation even worse than their assumptions. | Спустя недели, были проведены сокращения налогов, которые ещё больше ухудшили положение, по сравнению с их предположениями. |
| That's even worse. We're supposed to always be on the prowl. | Это было ещё хуже. От настоящего мужика ожидают, что он всегда на изготовке. |
| The education process begins even before the child is born, and if you don't do that, you're going to have difficulty. | Процесс обучения начинается, когда ребёнок ещё не появилсяна свет. Если вы не делаете этого, у вас будут трудности вбудущем. |
| Every time I'd come up with a crazy cartoon character on the drawing board, I'd find a critter in the ocean that was even crazier. | Каждый раз, когда я выдумывал безумного героя комикса на рисовальной доске, я находил существо в океане, которое было ещё безумнее. |
| And one of the most fascinating insights I took from this work is that we're all learning about the world even before we enter it. | Одним из самых поразительных открытий, сделанных мной в процессе работы явилось то, что все мы изучаем мир ещё до своего появления в нём. |
| But what's even cooler is that if I have two fingers, I can actually grab a photo and then stretch it out like that really easily. | Но, что ещё лучше, двумя пальцами я могу буквально взять фото и растянуть его - вот так... очень легко. |
| I knew even before I stood up to speak that my cheeks wereinflamed. | Я начал краснеть ещё до того, как встал произнести речь; язнал это. |
| Another major explosion and even deeper, and these tiny fissures will become cracks. | Ещё один такой взрыв, только глубже, станет причиной роста маленьких трещин до огромных размеров. |
| And the thing is even if you have a pass code you still have to break into the F.S.C.just to use it. | И ещё штука - даже если у тебя есть пароль ты должен суметь взломать Ф.Ц.С., чтобы воспользоваться им. |
| We got New York strips, sirloins, and even some filet mignon. | Ещё у нас есть вырезки по нью-йоркски, филе, и даже немного филе-миньон. |
| Beyond the mystery of mass lies a much thornier challenge for the Standard Model, a puzzle that defeated even Einstein. | Позади загадки массы лежат ещё более волнующие проблемы для Стандартной модели и также вопрос, который не разрешил даже Эйнштейн. |
| In its heyday, it was a stopping place for the jet setters even before anybody knew what a jet set was. | В его лучшие времена, здесь останавливались сливки общества... ещё даже до того как все узнали кто это такие. |
| And even some Internet engineers today say the whole thing is a pilot project and the jury is still out. | И даже сейчас некоторые инженеры интернета говорят, что всё это - пилотный проект, и присяжные ещё не вернулись с вердиктом. |