And the crowd around me bears an even bigger question: Will he be back tonight to play for another 20 million rupees? |
И толпу вокруг меня волнует ещё больший вопрос: вернётся ли он сегодня, чтобы выиграть ещё 20 миллионов рупий? |
How do we know they even still deal with this kind of thing? |
Откуда нам знать, что они ещё этим занимаются? |
You maybe even killed a man? - It wasn't like that. |
Может ты ещё и человека убил? |
These enhanced legislative foundations should make cooperation between the US military and Japan's Self-Defense Forces even stronger, and the alliance still more solid, providing credible deterrence in the service of peace in the region. |
Данные расширенные правовые основы позволят сделать сотрудничество между американской армией и японскими Силами самообороны ещё более тесными, а наш альянс ещё более крепким, обеспечивающим надежное сдерживание на службе мира и спокойствия в регионе. |
What struck me was this: She had felt sorry for me even before she saw me. |
Вот что меня поразило - она начала меня жалеть ещё до того, как она встретила меня. |
Now, malaria's transmitted by a mosquito, and normally if you're infected with malaria, and you're feeling sick, it makes it even easier for the mosquito to bite you. |
Итак, малярия переносится комарами, и обычно, если вы заразились малярией, то чувствуете себя плохо, от чего комару ещё проще укусить вас. |
Real GDP has been increasing at around 3% a year in advanced countries, and even faster recently in many emerging countries. |
Действительный ВВП растёт примерно на З% в год в развитых странах, а во многих успешных развивающихся странах в последнее время он растёт ещё быстрее. |
The main star is an enzyme called luciferase, which in the course of evolution has figured out a way to wrap its tiny arms around an even smaller molecule called luciferin, in the process getting it so excited that it actually gives off light. |
Главная звезда - фермент, называемый люцифераза, который в процессе эволюции сообразил, как обхватить своими крошечными руками ещё меньшую молекулу под названием люциферин, в процессе так её возбуждая, что она испускает свет. |
And in fact, with increasing globalization - for which there are big winners and even bigger losers - today the world is more diverse and unfair than perhaps it has ever been in history. |
В общем-то, с распространением глобализации - в которой есть сильно выигравшие и ещё более сильно проигравшие - сегодня мир более разнообразен и несправедлив, чем, наверное, когда-либо в истории. |
And even before they started giving code back, that was, I think, one of the big moments where I said, |
И ещё до того, как они стали писать код, был важный момент, когда я сказал: «Я люблю людей!» |
A simple, well-proven surgery can restore sight to millions, and something even simpler, a pair of glasses, can make millions more see. |
Простая проверенная операция может вернуть зрение миллионам, а ещё более простая вещь - очки - могут помочь видеть ещё миллионам человек. |
And that was even worse than actually what had just happened in many ways, because it couldn't not work. |
И это было ещё хуже, чем то, что только что произошло, потому что это не могло не сработать. |
It would mean that, even before birth, mothers are warning their children that it's a wild world out there, telling them, "Be careful." |
Это значит, что ещё до рождения матери предупреждают детей об опасном мире снаружи, говоря им: «Будь осторожен». |
The CDC 6415 was an even cheaper and slower machine; it had a 6400 CPU but was available with only seven, eight, or nine PPUs instead of the normal ten. |
Модель CDC 6415 была ещё дешевле и работала ещё медленнее; у неё был процессор как у CDC 6400, но периферийных процессоров было только 7 вместо 10, как у обычного CDC 6600. |
In 1772, even before the establishment of the Science Academy of Lisbon (1779), one of the first learned societies of both Brazil and the Portuguese Empire was founded in Rio de Janeiro - it was the Sociedade Scientifica, but lasted only until 1794. |
В 1772 году, ещё до создания Академии наук в Лиссабоне (1779), в Рио-де-Жанейро было основано одно из первых научных обществ в Португальской империи - Sociedade Scientifica, но просуществовало оно недолго - лишь до 1794 года. |
You haven't even got to space travel yet? I was going to cover it, with time travel. |
Как, как мы могли переместиться? Вы ещё даже до перемещений в пространстве не дошли? |
You know, he even told her he would give her another five g's after he was done. |
Знаете, он сказал ей что даст ещё пять штук после того, как они закончат |
The only machine capable to capture the carbon that we are producing, always, even if we reduce them, everything that we do, we produce CO2, are the trees. |
Единственная машина, способная поглотить углерод, который мы производим, - несмотря на сокращение выбросов, мы всё ещё производим углекислый газ, - это деревья. |
We decided early on that we had to take a synthetic route, even though nobody had been there before, to see if we could synthesize a bacterial chromosome so we could actually vary the gene content to understand the essential genes for life. |
Ещё на ранней стадии решили, что пойдем по пути синтеза, пусть даже этим никто ранее не занимался, чтобы посмотреть, сможем ли мы синтезировать хромосомы бактерии, что позволит нам варьировать содержание гена с целью уяснить, какие же гены жизненно важны. |
Actually, I heard that the experience is even better if you stay split up, so why don't you go find the witches? |
Вообще-то, я слышал, что опыт лучше если ты всё ещё разбит, то почему бы тебе не найти ведьму? |
The HOMFLY polynomial is even better at detecting chirality, but there is no known polynomial knot invariant which can fully detect chirality. |
Многочлен HOMFLY ещё лучше распознаёт хиральность, но пока не известно полиномиального инварианта узла, который бы полностью определял хиральность. |
A shape that is rep-n or irrep-n is trivially also irrep-(kn - k + n) for any k > 1, by replacing the smallest tile in the rep-n dissection by n even smaller tiles. |
Фигуры rep-n или irrep-n являются, очевидно, irrep-(kn - k + n) для любого k > 1 (просто заменяем самый маленький элемент разрезания на n ещё более мелких элементов). |
The construction of the site on the Taman peninsula was envisaged even during the construction of the Taman port and includes the construction of a new Portovaya station 8 km from the transport crossing. |
Строительство участка на Таманском полуострове было предусмотрено ещё при строительстве порта Тамань и включает в себя строительство новой станции Портовая в 8 км от транспортного перехода. |
In 2002, there were great fears that the discs would become unreadable as computers capable of reading the format had become rare and drives capable of accessing the discs even rarer. |
В 2002 году были большие опасения, что эти диски станут нечитаемыми, так как компьютеры, способные читать их формат, уже стали редкими, а дисководы, способные считывать их, - ещё более редкими. |
Of its legacy, Kohler said, "Few have heard of it, even fewer have played it, and the games weren't that great anyway." |
О её наследии Колер прокомментировал, что «немногие слышали о ней, ещё меньше играли в неё, и игры всё равно были не такими уж и хорошими». |