| And I'm not the leader of this band. I'm not really even sure where I fit in yet. | И я не лидер этой группы, я ещё не уверена, что, в принципе, подхожу |
| Because I know you, and I don't think you're done fighting, even if you don't know it yet. It's the fight that matters, Artie. | Потому, что я знаю тебя и я не думаю, что ты прекратил бороться даже, если ты ещё этого не знаешь это важный бой, Арти |
| And I don't think that he even knows, but I could understand - I could understand someone accepting their fate if they had to, but if they don't? | Думаю, он и сам не знает, и я бы ещё поняла, если бы исход, который он принял, был неизбежен, но это ведь не так? |
| 'The reason for this call is because I haven't told you for seven hours 'that I love you, which is a scandal, 'and even if we weren't getting married tomorrow, I'd ask you to marry me anyway. ' | Я звоню тебе, потому что семь часов не говорил тебе, что я тебя люблю, а это просто неслыханно, и, даже учитывая то, что мы завтра поженимся, я бы всё равно ещё раз сделал тебе предложение. |
| Even though he apologized, I'm still furious. | Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве. |
| Even you get there, this still means nothing. | Даже если ты найдёшь его, это ещё ничего не значит. |
| Even though Eric has my abilities, I still think of them as my responsibility. | Хоть мои способности у Эрика, я все ещё чувстсвую свою ответственность. |
| Even without the lid, your pulse is still giving me a real... | Даже без шляпы твой пульс всё ещё заставляет меня... |
| Even though half the world's still denying it. | Хотя полмира всё ещё отрицает это. |
| And all the others who are even worse, the smug, the smart-Alecs, the self-satisfied, who think they know, the fat men and the forever young, the dairymen and the decorated; | И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно юные, молочники и декораторы; |
| Even in the ancient times the territory of the rayon took a good position on a junction of the main trade roads. | Ещё в древности территория района занимала выгодное положение на стыке важнейших торговых путей. |
| Even as a child, it seemed, Lincoln dreamed heroic dreams. | Ещё в детстве у Линкольна были большие мечты. |
| Even better, in the privacy of our own room. | А ещё лучше - за дверями наших комнат. |
| Even longer... for them to find the house. | Ещё больше... чтобы найти дом. |
| Even before he left, I was pulling ahead of Fauzi Nidal. | Ещё до отъезда Фаузи Нидала я опережала его. |
| Even as a child, I always fancied I might make a first-rate society cat burglar. | Ещё будучи ребёнком я догадывался, что могу стать первоклассным взломщиком. |
| Even worse is the case with his spiritual development, he does not read books. | Ещё хуже обстоит дело с его духовным развитием, он не читает книг. |
| Even if he runs, it's still the Philippines. | Даже если сбежал, он ещё на Филиппинах. |
| Even if the worst does happen... you still have something to be grateful for. | Даже, если случится худшее... Ещё не всё потеряно. |
| Even if you defeat this body, I will build more. | Даже если одолеешь это тело, я создам ещё. |
| Even at the eleventh hour, it's not too late, you know. | Пусть уже 11, но ещё не слишком поздно. |
| Even my brand-new cape that I haven't finished paying for yet. | Даже новый плащ, который я ещё не выплатила. |
| Even if they still do most of the talking for themselves. | Даже если они сами всё ещё говорят. |
| Even if it means pushing the delivery back a few more weeks. | Даже если это отодвинет доставку ещё на пару недель. |
| Even though Tom still had tears in his eyes, he began to smile. | Хотя слёзы ещё были у Тома в глазах, он начал улыбаться. |