Примеры в контексте "Even - Ещё"

Примеры: Even - Ещё
And I'm not the leader of this band. I'm not really even sure where I fit in yet. И я не лидер этой группы, я ещё не уверена, что, в принципе, подхожу
Because I know you, and I don't think you're done fighting, even if you don't know it yet. It's the fight that matters, Artie. Потому, что я знаю тебя и я не думаю, что ты прекратил бороться даже, если ты ещё этого не знаешь это важный бой, Арти
And I don't think that he even knows, but I could understand - I could understand someone accepting their fate if they had to, but if they don't? Думаю, он и сам не знает, и я бы ещё поняла, если бы исход, который он принял, был неизбежен, но это ведь не так?
'The reason for this call is because I haven't told you for seven hours 'that I love you, which is a scandal, 'and even if we weren't getting married tomorrow, I'd ask you to marry me anyway. ' Я звоню тебе, потому что семь часов не говорил тебе, что я тебя люблю, а это просто неслыханно, и, даже учитывая то, что мы завтра поженимся, я бы всё равно ещё раз сделал тебе предложение.
Even though he apologized, I'm still furious. Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.
Even you get there, this still means nothing. Даже если ты найдёшь его, это ещё ничего не значит.
Even though Eric has my abilities, I still think of them as my responsibility. Хоть мои способности у Эрика, я все ещё чувстсвую свою ответственность.
Even without the lid, your pulse is still giving me a real... Даже без шляпы твой пульс всё ещё заставляет меня...
Even though half the world's still denying it. Хотя полмира всё ещё отрицает это.
And all the others who are even worse, the smug, the smart-Alecs, the self-satisfied, who think they know, the fat men and the forever young, the dairymen and the decorated; И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно юные, молочники и декораторы;
Even in the ancient times the territory of the rayon took a good position on a junction of the main trade roads. Ещё в древности территория района занимала выгодное положение на стыке важнейших торговых путей.
Even as a child, it seemed, Lincoln dreamed heroic dreams. Ещё в детстве у Линкольна были большие мечты.
Even better, in the privacy of our own room. А ещё лучше - за дверями наших комнат.
Even longer... for them to find the house. Ещё больше... чтобы найти дом.
Even before he left, I was pulling ahead of Fauzi Nidal. Ещё до отъезда Фаузи Нидала я опережала его.
Even as a child, I always fancied I might make a first-rate society cat burglar. Ещё будучи ребёнком я догадывался, что могу стать первоклассным взломщиком.
Even worse is the case with his spiritual development, he does not read books. Ещё хуже обстоит дело с его духовным развитием, он не читает книг.
Even if he runs, it's still the Philippines. Даже если сбежал, он ещё на Филиппинах.
Even if the worst does happen... you still have something to be grateful for. Даже, если случится худшее... Ещё не всё потеряно.
Even if you defeat this body, I will build more. Даже если одолеешь это тело, я создам ещё.
Even at the eleventh hour, it's not too late, you know. Пусть уже 11, но ещё не слишком поздно.
Even my brand-new cape that I haven't finished paying for yet. Даже новый плащ, который я ещё не выплатила.
Even if they still do most of the talking for themselves. Даже если они сами всё ещё говорят.
Even if it means pushing the delivery back a few more weeks. Даже если это отодвинет доставку ещё на пару недель.
Even though Tom still had tears in his eyes, he began to smile. Хотя слёзы ещё были у Тома в глазах, он начал улыбаться.