And I'm not the leader of this band. I'm not really even sure where I fit in yet. |
И я не лидер этой группы, я ещё не уверена, что, в принципе, подхожу |
Because I know you, and I don't think you're done fighting, even if you don't know it yet. It's the fight that matters, Artie. |
Потому, что я знаю тебя и я не думаю, что ты прекратил бороться даже, если ты ещё этого не знаешь это важный бой, Арти |
And I don't think that he even knows, but I could understand - I could understand someone accepting their fate if they had to, but if they don't? |
Думаю, он и сам не знает, и я бы ещё поняла, если бы исход, который он принял, был неизбежен, но это ведь не так? |
'The reason for this call is because I haven't told you for seven hours 'that I love you, which is a scandal, 'and even if we weren't getting married tomorrow, I'd ask you to marry me anyway. ' |
Я звоню тебе, потому что семь часов не говорил тебе, что я тебя люблю, а это просто неслыханно, и, даже учитывая то, что мы завтра поженимся, я бы всё равно ещё раз сделал тебе предложение. |
Even though he apologized, I'm still furious. |
Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве. |
Even you get there, this still means nothing. |
Даже если ты найдёшь его, это ещё ничего не значит. |
Even though Eric has my abilities, I still think of them as my responsibility. |
Хоть мои способности у Эрика, я все ещё чувстсвую свою ответственность. |
Even without the lid, your pulse is still giving me a real... |
Даже без шляпы твой пульс всё ещё заставляет меня... |
Even though half the world's still denying it. |
Хотя полмира всё ещё отрицает это. |
And all the others who are even worse, the smug, the smart-Alecs, the self-satisfied, who think they know, the fat men and the forever young, the dairymen and the decorated; |
И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно юные, молочники и декораторы; |
Even in the ancient times the territory of the rayon took a good position on a junction of the main trade roads. |
Ещё в древности территория района занимала выгодное положение на стыке важнейших торговых путей. |
Even as a child, it seemed, Lincoln dreamed heroic dreams. |
Ещё в детстве у Линкольна были большие мечты. |
Even better, in the privacy of our own room. |
А ещё лучше - за дверями наших комнат. |
Even longer... for them to find the house. |
Ещё больше... чтобы найти дом. |
Even before he left, I was pulling ahead of Fauzi Nidal. |
Ещё до отъезда Фаузи Нидала я опережала его. |
Even as a child, I always fancied I might make a first-rate society cat burglar. |
Ещё будучи ребёнком я догадывался, что могу стать первоклассным взломщиком. |
Even worse is the case with his spiritual development, he does not read books. |
Ещё хуже обстоит дело с его духовным развитием, он не читает книг. |
Even if he runs, it's still the Philippines. |
Даже если сбежал, он ещё на Филиппинах. |
Even if the worst does happen... you still have something to be grateful for. |
Даже, если случится худшее... Ещё не всё потеряно. |
Even if you defeat this body, I will build more. |
Даже если одолеешь это тело, я создам ещё. |
Even at the eleventh hour, it's not too late, you know. |
Пусть уже 11, но ещё не слишком поздно. |
Even my brand-new cape that I haven't finished paying for yet. |
Даже новый плащ, который я ещё не выплатила. |
Even if they still do most of the talking for themselves. |
Даже если они сами всё ещё говорят. |
Even if it means pushing the delivery back a few more weeks. |
Даже если это отодвинет доставку ещё на пару недель. |
Even though Tom still had tears in his eyes, he began to smile. |
Хотя слёзы ещё были у Тома в глазах, он начал улыбаться. |