| Even less reliable defenders were the Cossacks (about 1.450 horse and 1.150 foot). | Ещё менее надёжными защитниками являлись казаки (около 1450 конных и 1150 пеших). |
| Even before World War I started (September 1914), the Portuguese government had sent reinforcements to the southern border of Angola. | Ещё до начала Первой мировой войны (сентябрь 1914 года) португальское правительство направило подкрепление к южной границе Анголы. |
| Even before she went to school, she had two governesses. | Ещё до того, как она пошла в школу, к ней были приставлены две гувернантки. |
| Even worse, you have a zit. | Ещё хуже, у тебя прыщик. |
| Even before you had the powers, lana, you kidnapped lionel. | Ещё до того, как у тебя появились эти способности, ты похитила Лайонелла. |
| Even before his death, many considered Judge to be a living saint for his extraordinary works of charity and his deep spirituality. | Ещё при жизни отца Майкла многие считали святым за его благотворительную деятельность и глубокую духовность. |
| Even Kyuuta was once just a weak child. | Кажется ещё вчера Кюта был слабеньким ребёнком. |
| Even at Princeton, Scott was famous for going for girls far out of his league. | Ещё в Принстоне Скотт был известен тем, что находил девушек намного выше его уровня. |
| Even using these performance-enhancing techniques, full tree searches on a full-sized board are still prohibitively slow. | Даже с использованием этих уменьшающих трудоёмкость методов дерево поиска на полной доске всё ещё является очень медленным. |
| Even 10 years after the incident, mortality rates in Donora were significantly higher than those in other communities nearby. | Даже через десять лет после инцидента, смертность в Доноре всё ещё была значительно выше, чем в других общинах поблизости. |
| Even though it was Trinity who killed her, I still felt responsible. | Даже зная, что Троица убил ее. я всё ещё чувствую ответственность за это. |
| Even better, you get the grieving little widow to give you an alibi. | Даже лучше - у вас есть ещё и скорбящая вдовушка, которая обеспечит вам алиби. |
| Even worse, it'd contain his cancers. | Что ещё хуже, это означает, что у него опухоли. |
| Even worse, it'd contain his cancers. | А что ещё хуже, она может сдержать рак. |
| Even if you... use me again... and I become sad. | Даже если ты... используешь меня ещё раз... и я расстроюсь. |
| Even in these conditions, some roles were left for foreign actors. | Но даже в этих условиях для зарубежных актёров ещё оставались некоторые роли. |
| Even Ford asked if I still have it. | Форд даже поинтересовался, у меня ли он ещё. |
| Even if we had instruments or uniforms, we're not ready, not this year. | Даже будь у нас инструменты и форма, мы ещё не готовы. |
| Even today Finnish is still spoken in some households. | В настоящее время финский всё ещё используют в некоторых семьях. |
| Even older, if that matters. | Я бы сказал, даже ещё раньше. |
| Even before today, there were acute shortages. | Ещё до сегодняшнего дня была легкая недостача. |
| Even as a boy I thought so. | Ещё ребёнком, я думал так. |
| Even if we don't answer the phone, he's still here. | Даже если мы не отвечаем на звонок, он всё ещё здесь. |
| Even by nightfall, I was still in the middle of Osaka Bay. | Когда наступила ночь, я все ещё находился в середине Осакского залива. |
| Even if it doesn't work, - we will get him with something else. | Даже если ничего не получится, мы накопаем на него что-нибудь ещё. |