Even less reliable defenders were the Cossacks (about 1.450 horse and 1.150 foot). |
Ещё менее надёжными защитниками являлись казаки (около 1450 конных и 1150 пеших). |
Even before World War I started (September 1914), the Portuguese government had sent reinforcements to the southern border of Angola. |
Ещё до начала Первой мировой войны (сентябрь 1914 года) португальское правительство направило подкрепление к южной границе Анголы. |
Even before she went to school, she had two governesses. |
Ещё до того, как она пошла в школу, к ней были приставлены две гувернантки. |
Even worse, you have a zit. |
Ещё хуже, у тебя прыщик. |
Even before you had the powers, lana, you kidnapped lionel. |
Ещё до того, как у тебя появились эти способности, ты похитила Лайонелла. |
Even before his death, many considered Judge to be a living saint for his extraordinary works of charity and his deep spirituality. |
Ещё при жизни отца Майкла многие считали святым за его благотворительную деятельность и глубокую духовность. |
Even Kyuuta was once just a weak child. |
Кажется ещё вчера Кюта был слабеньким ребёнком. |
Even at Princeton, Scott was famous for going for girls far out of his league. |
Ещё в Принстоне Скотт был известен тем, что находил девушек намного выше его уровня. |
Even using these performance-enhancing techniques, full tree searches on a full-sized board are still prohibitively slow. |
Даже с использованием этих уменьшающих трудоёмкость методов дерево поиска на полной доске всё ещё является очень медленным. |
Even 10 years after the incident, mortality rates in Donora were significantly higher than those in other communities nearby. |
Даже через десять лет после инцидента, смертность в Доноре всё ещё была значительно выше, чем в других общинах поблизости. |
Even though it was Trinity who killed her, I still felt responsible. |
Даже зная, что Троица убил ее. я всё ещё чувствую ответственность за это. |
Even better, you get the grieving little widow to give you an alibi. |
Даже лучше - у вас есть ещё и скорбящая вдовушка, которая обеспечит вам алиби. |
Even worse, it'd contain his cancers. |
Что ещё хуже, это означает, что у него опухоли. |
Even worse, it'd contain his cancers. |
А что ещё хуже, она может сдержать рак. |
Even if you... use me again... and I become sad. |
Даже если ты... используешь меня ещё раз... и я расстроюсь. |
Even in these conditions, some roles were left for foreign actors. |
Но даже в этих условиях для зарубежных актёров ещё оставались некоторые роли. |
Even Ford asked if I still have it. |
Форд даже поинтересовался, у меня ли он ещё. |
Even if we had instruments or uniforms, we're not ready, not this year. |
Даже будь у нас инструменты и форма, мы ещё не готовы. |
Even today Finnish is still spoken in some households. |
В настоящее время финский всё ещё используют в некоторых семьях. |
Even older, if that matters. |
Я бы сказал, даже ещё раньше. |
Even before today, there were acute shortages. |
Ещё до сегодняшнего дня была легкая недостача. |
Even as a boy I thought so. |
Ещё ребёнком, я думал так. |
Even if we don't answer the phone, he's still here. |
Даже если мы не отвечаем на звонок, он всё ещё здесь. |
Even by nightfall, I was still in the middle of Osaka Bay. |
Когда наступила ночь, я все ещё находился в середине Осакского залива. |
Even if it doesn't work, - we will get him with something else. |
Даже если ничего не получится, мы накопаем на него что-нибудь ещё. |