Примеры в контексте "Even - Ещё"

Примеры: Even - Ещё
And he knew it even before he got on the plane, but he got on anyway. И он знал это ещё до того, как сел на борт самолёта, но всё равно полетел.
One of those funds, SAFE, is currently the only investor in the EBRD vehicle - and China has not even formally joined the organization yet. Один из таких фондов - SAFE - сейчас является единственным инвестором в подобном механизме ЕБРР, при том что Китай формально ещё даже не вступил в эту организацию.
This occurred around 600 CE, and even though people continued to live there for another century and a half, the city was eventually destroyed and abandoned by its inhabitants, who took refuge in places such as Culhuacán and Azcapotzalco, on the shores of Lake Texcoco. Это произошло примерно в 600 году, и, хотя люди продолжали жить в городе ещё полтора века, в конце концов город был разрушен и покинут его жителями, которые переместились в такие места, как Кулуакан и Ацкапотцалько, расположенные на берегах озеро Тешкоко.
And I know that you and I don't actually even know each other that well yet. But... И я знаю, что мы с тобой ещё даже не знаем друг друга как следует, но...
"And the party has'nt even begun yet." "А мальчишник ещё даже не начался."
It might even give you what you need for a draft indictment, assuming you still want to stay on Blakely? Возможно, даже найдёшь, что нужно, для предварительного обвинения, если ты ещё хочешь заниматься делом Блэкли?
And I know you felt it because now, even now after all those years, you can still remember it. И я знаю это, потому что сейчас, спустя столько лет, вы всё ещё помните это.
Still hasn't bought milk even though I told him two days ago! Все ещё не купил молока хоть я ему и говорил два дня назад
She hasn't even been gone 48 hours yet. Ещё не прошло 48 часов с её исчезновения
You're a good chief, but you're an even better friend. Ты хороший шеф, но ещё и лучший друг.
And even if I could, that still doesn't prove that Kevin Russell didn't do it. И даже если смогла бы, это ещё не доказывает, что не Кевин Рассел это сделал.
And maybe threw in another 8 to make it an even 20,000? И, может быть, добавила бы ещё 8, чтобы было ровно 20000 долларов?
We're not even married yet, you're already trying to shoot me? Мы ещё не поженились, а ты уже хочешь застрелить меня?
We're not even halfway through the first round... and he's already down! Ещё не прошла половина первого раунда, а он уже упал!
And this happened before the baby was even born? То есть ещё до рождения ребёнка?
His brother, David, went through several of the best Eastern colleges for short periods of time, and through several marriages for even shorter periods of time. Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.
James, are you sure you're still even able to do this? Джеймс, ты уверен, что всё ещё можешь творить такие вещи?
You get even worse, because they don't see that it's the drugs that are doing it. Тебе становится ещё хуже, потому что они не понимают, что это из-за лекарств.
Not even bit of... worry about Ms. Lee Se Jin? А ещё вы волнуетесь из-за Ли Сэ Чжин?
The truth is, she was all those things even before Ascension. Правда в том, что она была такой ещё до подъема
In fact, according to your Uncle Marshall, in the second half, the other team got even taller Кстати, по словам дяди Маршалла, во второй половине, игроки из другой команды стали ещё выше.
You even unpack your toothbrush yet? М: Ты ещё зубную щётку свою не достал.
Then you use the symmetry of special relativity and you get an even simpler set down here, showing that symmetry exhibits better and better. Затем мы используем симметрию СТО и получаем ещё более простой набор, как вот здесь, внизу, показывающий, что симметрия проявляется всё лучше и лучше.
Or even worse, science education is becoming like that guy who always says, "Actually." Или, ещё хуже, обучение наукам уподобляется человеку, который всегда говорит: «На самом деле».
Nobody ever found Clara's body, and so I hoped she was still alive, even though I knew that that wasn't true. Тепло Клары не нашли, и я надеялся, что она ещё жива, хотя я понимал, что это неправда.