Back then, computers were these large mainframes onlyscientists cared about, and no one dreamed of even having one athome. |
В то время компьютеры были ещё огромными системнымиблоками, которые волновали только учёных, никто тогда даже и немечтал о таком у себя дома. |
I mean, I can't just jump into a relationship Before I've even ordered dinner. |
Не могу же я прыгнуть в твои объятия ещё до того, как закажу ужин. |
I got dumped at a party in college once... it was the Kappa Sig Iuau... by some guy whose name I don't even remember. |
Однажды, ещё в колледже, меня бросили на гавайской вечеринке устроенной братством "Каппа Сиг"... Я даже имени его не помню. |
And with 10 extra years, you might even have enough time toplay a few more games. |
А с дополнительными 10 годами жизни, может быть, вы даженайдёте время поиграть ещё и в пару игр. |
And imagine if he had hair sprouting from the middle of his nose, he'd look even odder still. |
Представьте, что у него из носа начнут прорастать волосы, тогда он будет смотреться ещё более странно. |
And I'll give you even money that you'll believe him anyway. |
И ставлю ещё на то, что в любом случае ты ему поверишь. |
Well, it would be even faster if the governor would return my calls about my Pawnee-to-Ann arbor bullet train idea. |
Что ж, она была бы ещё короче, если бы губернатор ответил на мои звонки об идее скоростного поезда "Пауни - Энн". |
The receipts would be even greater if the base is extended, as was implied by Turner, to all global financial transactions. |
Поступления будут ещё более значительными, если расширить налоговую базу, как и хотел Тернер, на все мировые финансовые операции. |
It was followed by a work of even greater critical value, Niccolò Machiavelli e i suoi tempi (1877-82). |
Вскоре Виллари начал работу над ещё более серьёзным трудом, Niccolò Machiavelli e i suoi tempi (1877-1882). |
Sevareid always considered himself a writer first and often felt uneasy behind a microphone and even less comfortable on television. |
Севарейд всегда считал себя пишущим журналистом и испытывал дискомфорт перед микрофоном, и ещё больший - перед телекамерой. |
Movie industry can be blamed for that to some extent: seems like each and single new movie star looks even better than the previous one. |
В какой-то мере винить можно киноиндустрию: кажется, что каждая новая кинозвезда находится в ещё более прекрасной форме, чем предыдущая. |
From 1981 onwards Kazmaier's career was affected by multiple muscle tears and injuries, preventing him from setting the bar even higher. |
Начиная с 1981 года, Казмайер получил несколько мышечных разрывов и прочих травм, что помешало ему поднять планку ещё выше. |
His opinions were shared by the air corps procurement officers, and even before the competition had finished, they suggested buying 65 B-17s. |
С ним соглашались и офицеры снабжения ВКА, и ещё до того, как испытания были закончены, было решено купить шестьдесят пять единиц B-17. |
In 1965, an even larger model was added, initially called Typ 110, and from 1967 on NSU 1200. |
В 1965 году введена ещё более мощная модель, первоначально получившая индекс Тип 110, а с 1967 года - NSU 1200. |
Belbo meanwhile retreats even farther into the Plan to avoid confronting problems in his personal life. |
Бельбо тем временем ещё больше уходит в «План», стараясь убежать от проблем в личной жизни. |
A special interest was paid to the modified reports system of Wialon, which is even faster and configurable than before. |
Особое внимание посетителей стенда привлекла модифицированная система отчётов, которая настраивается и работает ещё быстрее, чем предыдущая версия. |
Deaths due to the Apache war in Sonora may have been even higher, although data is anecdotal. |
Смертность от войны с апачами в Соноре возможно была ещё выше, однако данные, которыми располагают исследователи, и вовсе анекдотичны. |
Before you even sit in your seat you're ready with your cackle. |
Вы ещё в зал не вошли, а уже хари свои ржать приготовили. |
I know what you're going to say before it even comes out of your lie-holes. |
Я знаю всё, вплоть до запятой, ещё до того, как вы раскроете свои лживые ротики. |
Lucien, if you had even the slightest inkling any fragment of white oak still existed, of course you would tell me. |
Люсьен, будь у тебя хоть малейшее подозрение, что часть белого дуба ещё существует, ты бы сказал мне. |
And even if you did fire me, I happen to be on the board of directors, So I have the authority to rehire me. |
И даже если ты меня уволишь, я всё ещё вхожу в совет директоров, так что я могу нанять себя обратно. |
Later another strange individual materializes; Luarvik, who can not even utter a couple of words. |
Позже появляется ещё один странный тип - Луарвик, который не может связать и пары слов. |
The reasons why these even healing programs do not always engage themselves fully, are in many cases very difficult to diagnose. |
Но причины, по которым эта программа самоисцеления не всегда действует, во многих случаях ещё недостаточно изучены. |
Further out is a carbon-rich shell at 300 stellar radii and two oxygen-rich shells even further away. |
Далее идёт ещё довольно богатая углеродом оболочка в 300 звездных радиусов с двумя оболочками, обогащёнными кислородом. |
In a friendly, high-speed presentation, Will Wright demoshis newest game, Spore, which promises to dazzle users even morethan his previous masterpieces. |
Уилл Райт приветливо и увлечённо, на одном дыхании, рассказывает о своей новой игре Spore, ещё более поразительной, чемего предыдущие шедевры. |