On those days, we can offer you our rooms at even cheaper rates. |
В такие дни мы предлагаем размещение в наших отелях за ещё более низкую плату. |
Verification can be performed in batches of 64 signatures for even greater throughput. |
Верификация может быть выполнена пакетами по 64 цифровые подписи для ещё большей пропускной способности. |
Over the interwar period, the German population decreased even further. |
За период между двумя войнами немецкое население ещё более сократилось. |
Relations became even closer after Kenya's democratic transition of 2002 and subsequent improvements in human rights. |
В 2002 году отношения стали ещё ближе после перехода к власти в Кении демократов и последующих реформ в сфере гражданских свобод. |
After the accession to the throne of Peter II, Menshikov's positions at the court became even stronger. |
После вступления на престол Петра II позиции Меншикова при дворе ещё более укрепились. |
But this latter term of office was destined to be even shorter than his former one. |
Однако, его второй срок был ещё короче, чем первый. |
Vacuums are commonly used to produce suction, which has an even wider variety of applications. |
Вакуум обычно используется, чтобы произвести всасывание, которое имеет ещё более широкий спектр применения. |
This shows how popular the story of Udayana was even in Ancient India. |
Это показывает, насколько популярна была история Удаяны ещё в Древней Индии. |
Ernst was convinced even before Elisabeth could speak that he alone could understand her. |
Эрнст был убеждён, что только он мог понять дочь ещё до того, как она научилась говорить. |
On the secondary level, the situation was even worse. |
На уровне средней школы, ситуация была ещё хуже. |
Inflation was high during the war, but wages went up even faster. |
Инфляция в годы войны была высокой, но заработная плата росла ещё быстрее, чем цены. |
It is believed that the constitution was even amended twice prior to ratification. |
Считается, что две первые поправки были внесены в конституцию ещё до её ратификации. |
The Franks suffered even worse on their return march from the heat, dust and constant harassment by the Turks. |
Франки понесли ещё более серьёзные потери на обратном пути от жары, пыли и постоянного преследования со стороны турок. |
Aging begins even before birth, as soon as cells start to die and need to be replaced. |
Оно начинается ещё до рождения, когда клетки начинают умирать и должны быть заменены другими. |
In the recent years fashion photography gained an even greater popularity due to the expansion of internet and ecommerce. |
В последние годы модная фотография приобрела ещё большую популярность в связи с распространением интернета и онлайн-коммерции. |
Reviewers drew comparisons between Spike Lee's films and The Wire even before Dickerson joined the crew. |
Рецензенты проводили сравнение между фильмами Спайка Ли и «Прослушкой» ещё до того, как Дикерсон присоединился к команде. |
An even greater quantity of museum items were moved into temporary storage places. |
Ещё большее количество музейных ценностей было перемещено во временные хранилища. |
At the beginning of 1994, relations between Ghana and Togo became even worse. |
В начале 1994 года отношения между Ганой и Того ещё ухудшились. |
Sometimes they are connected to another source, and more rarely they are even a host for it. |
Временами они связаны с другим источником и ещё реже даже являются его хозяином. |
Allis-Chalmers motors were to be used in SS-530 through SS-536, but those seven boats were cancelled before even receiving names. |
Так же на лодках с SS-530 по SS-536 должны были быть установлены электромоторы фирмы Allis-Chalmers (англ.)русск., однако их строительство было отменено ещё до получения собственных имён. |
In Carpatho-Ukraine, the situation was even worse, with basically no industry at all. |
В Карпатской Украине ситуация была ещё хуже, в основном там вовсе не было промышленности. |
However, in addition to the more recent programs, one early event occurred in September 1983, even before the modern renovation. |
Однако, помимо более недавних программ, одно событие произошло раньше - в сентябре 1983 г., ещё до современного обновления. |
Although their ancestors had reigned in Parma, the brothers had even stronger ties with France and Austria. |
Хотя их предки правили в Парме, у братьев были ещё более прочные связи с Францией и Австрией. |
In this final form the opera had even less success than in its original four-act structure. |
В этом окончательном виде опера получила ещё меньше успеха, чем в оригинальном четырехактном виде. |
The date of Synadene's marriage is even less certain than the identity of her husband. |
Дата брака Синнадены ещё менее очевидна, чем личность её мужа. |