You can't take away this baby. I got clean a month or two before I even got knocked up, |
Я знаю, с какими трудностями она сталкивается, Но мы говорим о головном мозге, который ещё развивается, |
And if they were hired by who I think they were, the bad times haven't even started yet |
И если их нанял тот, кто я думал,... то неприятности ещё, можно сказать, даже не начинались. |
Thus, even though the United States and Japan will not be raising interest rates anytime soon, lower foreign rates still make the dollar and yen relatively more attractive. |
Таким образом, несмотря на то, что США и Япония ещё долго не будут повышать процентные ставки, доллар и йена станут более привлекательными благодаря более низкому обменному курсу. |
We get into even smaller micro-robots that will eventually autonomously move through your system again and be able to do things that surgeons can't do in a much less invasive manner. |
Мы занимаемся и ещё более мелкими по размеру роботами, которые, в конечном счёте, смогут автономно передвигаться по внутренней системе пациента и осуществлять вмешательства, неподвластные хирургам, в более щадящем режиме. |
In those days there was still countryside close to the city, farms, cornfields, cows; even not far from our building with its blurred brick and long shadowy hallway you could find tracts with hills and trees you could pretend were mountains and forests. |
В те дни пригороды ещё была частью города; фермы, кукурузные поля, коровы, совсем неподалеку от нашего дома, с темной и длинной сумрачной прихожей, были холмы и деревья, и можно было притвориться, что это горы и леса. |
He found it discouraging that, even though he spent "countless nights" writing special setlists and the band spent days rehearsing, some fans would still complain that they went to a show and did not hear "Pull Me Under". |
Его обескуражило, что, несмотря на бесчисленные дни и ночи, потраченные на составление сет-листов и проведение репетиций, некоторые фанаты всё ещё жаловались на то, что во время концерта они не услышали «Pull Me Under». |
Most urnfields are abandoned with the end of the Bronze Age, only the Lower Rhine urnfields continue in use in the early Iron Age (Ha C, sometimes even D). |
Большинство погребальных полей-некрополей были покинуты с концом бронзового века, лишь в Порейнском ареале они продолжали использоваться ещё в начале века железного (На С, а иногда даже и На D). |
Unless we can find some place where the victims of the plague can be isolated... beyond all possibility of even remote contact with the living... the contagion might easily spread over the entire country... and perhaps the entire world. |
Если мы не сможем найти место, где тела жертв чумы будут в изоляции... любой контакт, даже молниеносный, с ещё здоровыми людьми... позволит этой инфекции быстро распространиться по всей стране,... а может и по всей планете. |
Imagine a scenario where during your regular checkup, your doctor can take a simple, noninvasive urine sample, or other liquid biopsy, and present you with the results before you even leave the doctor's office. |
Представьте, что во время регулярной проверки врач сможет взять образец, не требующий проникновения в организм, - образец мочи или биоптат другой жидкости - и выдать вам результаты ещё до того как вы покинете его кабинет. |
The planet Gor has lower gravity than the Earth (which allows for the existence of large flying creatures, and tall towers connected by aerial bridges in the cities) and would have an even lower gravity if not for the technology of the Priest-Kings. |
Планета Гор имеет более низкую гравитацию по сравнению с Землей (что позволяет существовать большим летающим созданиям и высоким городским башням, соединенным подвесными мостами), которая, если бы не технологии Царствующих Жрецов, была бы ещё меньше. |
Greece's unemployment rate already is 10%, and its GDP is already expected to fall at an annual rate of more than 4%, pushing joblessness even higher. |
Уровень безработицы в Греции уже равен 10%, и уже даются прогнозы, что её ВВП будет падать на 4% в год, что ещё сильней повысит уровень безработицы. |
The Town Sedan would disappear for 1963, with only 4,900 sold (of 134,572 Series 62s in all), though the Sedan de Ville Park Avenue sold even fewer, 4,175 (out of 150,882 De Villes). |
Town Sedan прекратили выпускать в 1963 году, тх было продано только 4900 штук (Series 62 имели общие продажи 134572 штук), несмотря на то, что Седан де Виль Park Avenue продали ещё меньше, 4175 (из 150882 De Ville). |
That cow-looking thing's made me even hungrier! |
От вида этой коровы захотелось есть ещё сильнее. |
I don't know if it was Marshall's tough attitude, Lily's gentle encouragement, or some magical combination of the two, but in the second half of that game, that ragtag group of little firecrackers... got beat down even worse. |
Даже не знаю, то ли твердая рука Маршалла, то ли доброе потворство Лили, то ли магическая комбинация обоих подходов, но во второй половине игры, эти сорванцы, любящие взрывать петарды... стали играть ещё хуже. |
And even stranger, there were these people, these beekeepers, that loved their bees like they were family, and when I put down the book, I knew I had to see this for myself. |
А ещё более странным мне показалось то, что есть такие люди - пчеловоды - которые любят своих пчёл как родных, и когда я дочитала книгу до конца, то решила увидеть это своими глазами. |
And then even better is we take a video, a video of someone filling it up. |
А ещё лучше - снять на видео, как бак наполняется водой, медленно, мучительно медленно, сводя с ума. |
That sword sucked out Bee's chakra again and has grown even bigger! |
Он снова поглощает его чакру. И это делает его меч ещё больше! |
When a new particle accelerator came online, some people anxiously asked, could it destroy the Earth or, even worse, rip apart the fabric of space? |
Когда закончилась работа над новым ускорителем частиц, некоторые выражали беспокойство: может ли он уничтожить Землю или, ещё хуже, разорвать космическую материю? |
There's even an exorcist that says she saw his ghost! |
А ещё ходит слух, будто некоторые видели призрак Токко Чжина. |
Well, crazy guy snaps, gets even crazier? |
Безумец вытворяет очередной чудной поступок, как же ещё? |
According to the International Federation of Pharmaceutical Manufacturers Associations, patients in China can have a 40-50% chance of being sold fake over-the-counter remedies and an even higher chance of being sold fake prescription drugs. |
Согласно данным Международной федерации ассоциаций производителей фармацевтических препаратов, пациент в Китае может с 40-50%-ной вероятностью купить поддельные препараты, отпускающиеся без рецепта, а в отношении препаратов, отпускающихся по рецепту, эта цифра ещё выше. |
Moreover, developing countries compete in similar products - consumer goods of varying levels of sophistication - so that the politics of expanded South-South trade looks even worse than the politics of North-South trade. |
Более того, развивающиеся страны конкурируют в производстве похожей продукции - потребительских товаров разного уровня сложности - так что политика расширения торговли между Югом и Югом выглядит ещё хуже, чем политика торговли между Севером и Югом. |
You're in for interrogatories, depositions, mediation, and then possibly a civil trial, and that doesn't even include what you may have to go through with the state medical board. |
Вам предстоит допрос, показания под присягой, медиация, затем, возможно, и гражданский суд, и это я ещё не говорю о том, что возможно вы предстанете пред медицинской коллегией штата. |
We get into even smaller micro-robots that will eventually autonomously move through your system again and be able to do things that surgeons can't do in a much less invasive manner. |
Мы занимаемся и ещё более мелкими по размеру роботами, которые, в конечном счёте, смогут автономно передвигаться по внутренней системе пациента и осуществлять вмешательства, неподвластные хирургам, в более щадящем режиме. |
As an Indian, and now as a politician and a government minister, I've become rather concerned about the hype we're hearing about our own country, all this talk about India becoming a world leader, even the next superpower. |
Как индиец, а теперь ещё и как политик и министр правительства я весьма обеспокоен той шумихой, которая поднялась вокруг нашей страны, все эти разговоры, что Индия становится мировым лидером, или даже новой сверхдержавой. |