Примеры в контексте "Even - Ещё"

Примеры: Even - Ещё
Even in his mid thirties, he was still among the most highly regarded midfielders in the First Division. Даже в тридцать лет он всё ещё был одним из лучших полузащитников в первом дивизионе.
Even the stuff I'm making up in my head doesn't make sense. the credit card companies. Даже так картина в моей голове всё ещё не имеет смысла. кредитные компании.
Even as far back as the early twentieth century, it has been reported that turtles play an important role to Malagasy fisheries. Даже ещё в начале ХХ века существовало ложное представление о том, что мечехвосты вредят рыболовству.
Even if it's just widow's mites. Могу дать тебе по роже, если ещё раз меня разбудишь.
Even better, it was farm-raised to the supposed highest standards of sustainability. Что ещё лучше, это была рыба, выращенная на ферме, которая придерживалась высоких экологических стандартов.
Even before the fate of the book of poems became apparent, the sisters began work on their first novels. Ещё до опубликования сборника стихотворений сёстры начали работу над новым проектом.
Even at the time of surveying, engineers noted a strong weathering of the rock layers and a large amount of scree. Ещё во время проведения первых изысканий инженеры отмечали сильную выветренность горных пород и многочисленные осыпи.
Even before he entered the presidency, Adams had quarreled with Alexander Hamilton-and thus was hindered by a divided Federalist party. Ещё до своей инаугурации Джон Адамс рассорился с Гамильтоном, в результате чего партия федералистов распалась.
Even worse is when it finds its way into our natural environment - on the side of the road or next to a river. Ещё хуже, когда он проникает в окружающую среду - возле дорог или рек.
Even before his arrival in Hollywood in 1947, Liberace wanted to add acting to his list of accomplishments. Ещё до возвращения в Голливуд в 1947 г. Либераче мечтал пополнить список своих талантов и достижений игрой в кино.
Even before the final deployment of the regiment he fought a duel with one of his staff officers, probably Tolbuchin , Prince Vyazemsky observed. Ещё до окончательного образования полка он дрался на поединке с одним из своих штаб-офицеров, кажется, Толбухиным», - свидетельствовал князь Вяземский.
Even before Zombieland, Wichita/was running the table on guys like us. Ещё до того, как случился Зомбилэнд, Уичита разводила парней вроде нас.
Even before I went to the cabstand for an after-school job I knew I wanted to be a part of them. Ещё до того, как я начал работать на стоянке такси после школы я знал, что я хотел быть одним их них.
Even if an enemy had harvested your DNA when you came out as Supergirl, the embryo would still be in gestation. Даже если враги собрали твою ДНК, когда ты стала Супергёрл, зародыш ещё бы только созревал.
Even if it was shut down, it seems unnatural for there not to be any administrative records of installation maintenance. Довольно странно, что никаких записей не велось даже тогда, когда она ещё работала.
Even though all the women in my life were mad at me, at least I could turn to a sweet cereal ghost for comfort. Хотя все мои женщины были злы на меня я все ещё мог утопить печаль в кукурузных хлопьях.
Even if you have no religious belief, there are times when you wonder that there's something else. Даже если у вас нет никаких религиозных верований, иногда вы задумываетесь, не существует ли ещё чего-то другого.
Even with the additional men, Austin realized that his army was not large enough to prevail in a full assault on Bexar. Даже с приходом подкреплений Остин всё ещё полагал, что сил его армии не хватит на общий штурм Бехара.
Even if Yedu was further away, the queen must go for Goguryeo's sake. Даже если бы Йеду располагался ещё дальше, царица должна была бы ехать ради Когурё.
Even if it is successful, consumers, investors, and businesses are undergoing a traumatic experience whose full impact is yet to be felt. Даже если она будет успешной, потребители, инвесторы и фирмы пережили сильное потрясение, полное воздействие которого они ещё почувствуют.
Even worse, farmers are now relying on groundwater that is being depleted by over-pumping. Что ещё хуже, сегодняшние фермеры применяют подземные воды, запас которых истощается в результате чрезмерного откачивания.
Even so, there are still a lot of memories. В конце концов, у тебя осталось ещё кое-что.
Even some places we can't pronounce! Или что-то там ещё с непроизносимым названием.
Even if you desperately want to forget it, It keeps on playing circles in your mind relentlessly. Хочешь забыть о том, что было, но память терзает тебя ещё сильнее.
Even though the Afghans were beaten they still offered resistance in repeated clashes in the following days as they withdrew. В итоге поле боя стали покидать афганцы, которые, несмотря на потери, все ещё оказывали сопротивление при повторных столкновениях в последующие дни после отступления.