Our ability to secure genetic material and the growing DNA data bank are assets unavailable to us even a few years ago. |
Мы собираем генетический материал, расширяем банк данных о ДНК, о чём даже не помышляли ещё несколько лет назад. |
And... don't even think about taking this story anyplace else. |
И... пусть тебе не придет в голову публиковать эту историю где-нибудь ещё. |
A final testament to the band's ever-evolving musical talent, Pause and Clause showed Sharks Keep Moving pushing their signature sound even further into freeform jazz territory. |
Последний завет от не прекращающей развивать свой особый музыкальный дар группы Pause and Clauseпоказал, что Sharks Keep Moving ещё больше направили свой размеренный звук на территорию свободной джазовой импровизации. |
I don't even need to do anything because these poor, disadvantaged youths are animals, and they'll send you running for the hills. |
Мне и делать ничего не нужно, потому что эти бедные обездоленные подростки те ещё животные, и они сами тебя выживут отсюда. |
Yes, well... the movie hasn't yet been premiered or even made... |
Да, но... вы не могли видеть этого фильма, он ещё не снят и не вышел в прокат. |
The addition of more troops in what are sure to be even bloodier battles ahead has fueled worries within the rebel ranks and around the world. |
Добавление дополнительных войск в том, что, несомненно, будут приведёт к ещё более кровавым боям, что уже вызвало волну недовольства в рядах повстанцев и по всему миру. |
And actually if we even look at eight to 11-year-olds, getting into early adolescence, they still don't have quite an adult-like brain region. |
Если же мы возьмём возраст 8-11 лет, когда дети вступают в юношество, этот регион у них всё ещё не совсем, как у взрослых. |
Pledged hand those gifts out even before you have received them. |
Так ты ещё и раздариваешь свои подарки перед тем, как их получила! |
Before they had even performed their first live show, they were featured in Newsweek who called their "brief, bratty" songs "remarkable". |
Ещё до того как они сыграли свой первый концерт, Tiny Masters of Today были представлены в журнале Newsweek, который называл их «короткие, своевольные» песни «замечательными». |
The typical performance hit was around 10% compared to Voodoo Graphics, and even worse in windowed mode. |
Как правило, в одинаковых условиях производительность была примерно на 10 % ниже Voodoo Graphics, а в оконном режиме могла снижаться ещё сильнее. |
In 1881, when he was 16, he sold a painting, Bugle Practice, even before it was finished to the artist and collector Hendrik Willem Mesdag. |
В 1881 году, когда Исраэлсу было 16, он продал первую картину «Bugle Practice», ещё до того, как она была закончена, художнику и коллекционеру Хендрику Виллему Месдаху. |
On Skylab 4, one problem was that the crew was pushed even harder as they fell behind on their workload, creating an increasing level of stress. |
На «Скайлэб-4» одна из проблем заключалась в том, что команда пыталась работать ещё напряжённее, так как отставала от своих планов, что увеличивало уровень стресса. |
Many neuroscientists believe that the mental-health effects of TV viewing might run even deeper than addiction, consumerism, loss of social trust, and political propaganda. |
Многие неврологи считают, что последствия просмотра телевизора для психического здоровья могут быть ещё серьёзнее, чем развитие привыкания, появление жажды потребления, потеря доверия к обществу и политическая пропаганда. |
Certainly, when a war's timing is a matter of choice, as in this case, inadequate preparation is even less justifiable. |
Безусловно, когда речь идёт о выборе между надлежащей экипировкой солдат и датой начала боевых действий, как в этом случае, несоответствующая подготовка ещё менее оправдана. |
You're even pettier than I suspected |
Ты ещё более жалок, чем я думал. |
After that groundwater levels on many places reached pre-reservoir filling levels, on some places reached even higher. |
После этого уровень грунтовых вод во многих местах достиг уровня до заполнения водохранилища, а в некоторых местах достиг ещё более высокого уровня. |
Not even those who are meant to be 'in the know' are keen to make any property price predictions for 2010. |
Рынок съёмного жилья в Болгарии всё ещё находится в стадии становления, но за последние пять лет спрос на жильё внаём неимоверно вырос: как со стороны съёмщиков, так и со стороны арендаторов. |
Then a class without Latin because it was even easier |
На следующий год тебя перевели в класс, где нет латыни, чтобы стало ещё легче. |
And it's not even the fishing season. |
Да ещё и в запретное время? - Что она там делала? |
I even requested Wendy as my personal trainer. |
Я спрошу вас ещё раз, моя племянница Кики приглашена к вашей дочери на День Рождения? |
I mean, not that I even watched it. |
Ладно, помимо всех этих тестов, писать которые мне придётся после уроков, что ещё я пропустила? |
And daddy-longlegs, they're even worse. |
И косиножки, они ещё хлеще. (паук с очень длинными ножками) |
You use that word "suffice" and you'll get an even bigger laugh with a couple of beer bottles tossed at you. |
Скажи это и услышишь в ответ ещё больший смех, да ещё и парочка пивных бутылок прилетит. |
Another factor was that the rookie astronauts were in denial about their problems and hid the issues they were having with mission control, leading to even higher mental strain. |
Ещё одним фактором стало то, что космонавты-новички скрывали все проблемы, которые у них были с управлением миссией, что привело к ещё большему психологическому напряжению. |
Andrei recalls that long ago in his childhood he heard Sofia's voice on the radio and starts to understand that he began to belong to her even then. |
Андрей вспоминает, что ещё в детстве слышал голос Софьи по радио, и понимает, что он ещё тогда стал принадлежать ей. |