| Hundred meters from the Champs-Elysées avenue, Atala offers you an up-to-date comfort in its rooms entirely renovated and air-conditioned. | Отель Atala находится в ста метрах от Елисейских полей и предлагает самые современные удобства в полностью отреставрированных номерах с кондиционерами. |
| Choose from uniquely designed rooms and suites, situated in 2 connected historic buildings, which have been entirely renovated. | К Вашим услугам уникально разработанные номера и Люксы, расположенные в 2 смежных исторических зданиях, которые были полностью отремонтированы. |
| Also, the entirely free software ath5k and ath9k drivers replace the previously used, partly proprietary madwifi driver, for Atheros chipsets. | Также полностью свободные драйвера ath5k и ath9k заменили использовавшийся ранее частично проприетарный драйвер madwifi для наборов микросхем Atheros. |
| In rare cases, it plummets through the plumbing entirely. | В редких случаях она полностью пролетает через все трубы. |
| I haven't been entirely forthcoming on why I hired you. | Я не был с вами полностью откровенен, когда говорил, почему взял вас на работу. |
| The Monbrillant hotel is entirely air-conditioned and offers wireless internet (LAN) access. | Отель Monbrillant полностью оснащен кондиционерами и в нем имеется беспроводный доступ в Интернет по широкополосной сети. |
| But this image is actually entirely composed of photographs from different locations. | На самом деле, это изображение полностью создано из фотографий различных мест. |
| With all my knowledge and intrusion, I could never entirely predict you. | При всех моих познаниях и терапией с тобой, я никогда не смогу полностью предсказать твои действия. |
| It's the only place in the universe where one can relax entirely. | Это единственное место во Вселенной где можно полностью расслабиться. |
| Soon the Machine will lose access to it entirely. | Вскоре Машина потеряет доступ к ней полностью. |
| The cameras are resisting loops, so I've had to disable them entirely. | Мне не удалось взломать камеры, поэтому пришлось их полностью отключить. |
| To consort with him outside of these parameters is entirely... | Общение с ним вне этого задания полностью... |
| No, the girls that were persecuted in Salem were entirely innocent. | Нет, те девушки, которые были казнены в Салеме, были полностью невиновны. |
| I'm not sure she's... entirely over the loss of her first husband. | Я не уверен, что она... полностью оправилась от потери ее первого мужа. |
| So we decided to wean her off of it entirely. | Так что мы решили полностью избавить ее от этой привычки. |
| "entirely to that Kitchen Master" | "€ полностью об€зан тому кухонному мастеру." |
| And the crew entirely innocent of what's going on. | И его команда полностью невиновна в том, что происходит. |
| What has to take place now is entirely your own fault. | Все, что сейчас происходит,... полностью твоя вина. |
| It is not... entirely your fault. | Это не... полностью твоя вина. |
| Congresswoman, there was recently an article in a well-known men's magazine dedicated entirely to your legs. | Конгрессмен, недавно была опубликована статья в хорошо-известном мужском журнале полностью посвященная вашим ногам. |
| He's essentially walking them through The mating behavior of a captive praying mantis, Only entirely on his terms. | По сути, он проводит их через стадии брачного поведения богомола, только полностью на своих условиях. |
| Well, that perception would be entirely wrong. | Ну, это ощущение может быть полностью неправильным. |
| Well, as sole clergyman on the Board of Governors, I hold you entirely responsible for the school's result. | Ну, как единственный священник в Совете управляющих, я считаю, что вы полностью несете ответственность за результат школы. |
| I hold you entirely to blame. | Я держу тебя целиком и полностью виноват. |
| It succeeded entirely in keeping the world safe. | Оно полностью преуспело в сохранении мировой безопасности. |