In the decorative paint sector there were entirely different default values given by the different industry associations. |
В секторе декоративных покрытий существуют полностью отличные стандартные значения, которые приводятся различными промышленными ассоциациями. |
Since the radio programme is funded entirely from the country programme, UNFPA and its work are provided visibility through the broadcasts. |
Поскольку эта радиопрограмма полностью финансируется по линии страновой программы, в радиопередачах освещается деятельность ЮНФПА. |
Some views were expressed that the question of jurisdiction should be left entirely to the choice of the parties to the contract of carriage. |
Были высказаны определенные мнения о том, что решение вопроса о юрисдикции следует полностью оставить на усмотрение сторон договора перевозки. |
Under other circumstances, those resources might have been used entirely for social and economic development programmes. |
При других условиях эти ресурсы могли бы быть полностью использованы для осуществления программ в области социального и экономического развития. |
Each subsequent frame is added to the encoded video image if said frame is entirely different from the previous video frame. |
Каждый последующий кадр добавляют в кодированное видеоизображение, если он полностью отличается от предыдущего видеокадра. |
Several delegations considered that it could be deleted entirely. |
Несколько делегаций высказали мнение о возможности исключения этого пункта полностью. |
The situation cannot be entirely likened to the one which occurred with regard to the law of treaties. |
Рассматриваемую ситуацию нельзя полностью отождествлять с ситуацией, которая сложилась в отношении права договоров. |
After investigating all the complaints, the Administration declared that seven complaints were entirely or partly justified. |
После изучения всех жалоб Администрация объявила, что семь жалоб были полностью или частично обоснованными. |
The strip is entirely manufactured from plastic or from another composite material. |
Лента полностью изготовлена из пластика или другого композиционного материала. |
An eccentric and a pair of programmed pinions are eliminated entirely from the structural composition of the section. |
Из состава конструкции секции полностью исключается эксцентрик и пара программных шестерен. |
In 1996, UNESCO issued a publication entirely devoted to the struggle against discrimination, which has been widely disseminated. |
В 1996 году ЮНЕСКО выпустила публикацию, полностью посвященную борьбе с расизмом, которая получила широкое распространение. |
It was an entirely voluntary process with no obligation placed upon the victim. |
Этот процесс носит полностью добровольный характер и не налагает на пострадавших никаких обязательств. |
Despite pockets of lawlessness, Liberia is now entirely at security Phase IV. |
Несмотря на очаги беззакония, Либерия сейчас полностью находится в плане безопасности на стадии IV. |
The unarmed military observers of UNTSO will be entirely mobile and will no longer maintain static observation posts. |
Что касается невооруженных военных наблюдателей из ОНВУП, то они станут полностью мобильными и не будут иметь, как сейчас, стационарных наблюдательных пунктов. |
Thus, the population of Pitcairn, though of mixed racial origin, is now entirely homogeneous. |
Таким образом, население Питкэрна, хотя и имеющее смешанное расовое происхождение, в настоящее время является полностью однородным. |
However, power remained entirely in the hands of the Tutsis. |
Но власть полностью осталась в руках тутси. |
The Special Rapporteur was told that the NPC has no independence, given the fact that it is entirely under the Head of State. |
Специальному докладчику сообщили, что НСП не является независимым органом, поскольку он полностью подчинен главе государства. |
Mr. ABOUL-NASR entirely agreed with the comments of the previous speaker. |
Г-н АБУЛ-НАСР полностью поддерживает замечания г-на Решетова. |
He entirely agreed with Mr. Yutzis that immigration problems were exacerbated by the prevailing economic conditions. |
Кроме того, он полностью разделяет мнение г-на Ютсиса о том, что проблемы иммиграции обостряются в результате экономического положения. |
Environmental data management systems should be entirely associated with systems of technological and financial management at the facility. |
Системы управления экологической информацией рекомендуется полностью увязывать с системами технологического и финансового управления на предприятии. |
The plan of action will be financed entirely from voluntary contributions in the context of the overall fund-raising efforts of OHCHR. |
План действий будет полностью финансироваться за счет добровольных взносов в рамках общих усилий УВКПЧ по мобилизации средств. |
Construction of a new centre, entirely separate from the prison, was expected to commence by the end of 2007. |
Строительство нового центра, который будет полностью отделен от тюрьмы, запланировано начать в конце 2007 года. |
Steps by UNIDO in that regard would be entirely in keeping with decisions already taken both at regional level and in the United Nations. |
Шаги ЮНИДО в этом направлении должны полностью соответствовать решениям, уже принятым на региональном уровне и в Организации Объединенных Наций. |
Delaying drug use might be useful even if entirely preventing the abuse of drugs may be difficult to achieve. |
Хороших результатов можно добиться в случае повышения этого возраста, хотя полностью предупредить злоупотребление наркотиками весьма трудно. |
More than 30 countries are located entirely in areas of cross-border water basins. |
Более 30 стран полностью расположены в районах трансграничных водных бассейнов. |