We're cancelling the party entirely. |
Мы полностью отменяем вечеринку. |
That matter I leave entirely to you. |
Это полностью ваше дело. |
It was entirely my fault. |
Вина была полностью моя. |
I missed the film entirely. |
Я пропустил фильм полностью. |
Our case is entirely medical. |
Наш иск имеет полностью медицинский характер. |
Disarmament would be entirely voluntary. |
Разоружение будет полностью добровольным. |
Indeed, we are entirely supportive of those efforts. |
Мы полностью поддерживаем такие усилия. |
The fault is mine, entirely. |
Вина полностью лежит на мне. |
It was my fault entirely. |
Это была полностью моя вина. |
It's an entirely legal business enterprise. |
Это целиком и полностью легально. |
He had things entirely under his control. |
Он полностью контролировал ситуацию. |
The harbour has been entirely cordoned off. |
Гавань эвакуирована и полностью оцеплена. |
That weapon will wipe her out of existence entirely. |
Это оружие полностью ее уничтожит. |
That weapon will wipe her out of existence entirely. |
Этот кинжал ее полностью уничтожит. |
Nunyunnini was entirely... forgotten. |
Нуниуннини был полностью... забыт. |
Education is entirely free of charge in Uruguay |
Полностью бесплатный характер образования в Уругвае |
We entirely agree with this. |
Мы полностью согласны с этим. |
Canadians entirely subscribe to the sentiments that were there expressed. |
Канадцы полностью разделяют высказанные чувства. |
Paragraph 6 was entirely new. |
Пункт 6 является полностью новым. |
The central business district has been entirely gutted. |
Деловой центр города полностью опустошен. |
The process can be carried out entirely online. |
Процесс может быть полностью онлайновым. |
The judiciary was entirely independent. |
Законодательная власть является полностью независимой. |
And it does not fit entirely. |
Он не подходит полностью. |
They were also entirely autonomous. |
Их деятельность полностью автономна. |
I cut out bread entirely. |
Полностью от хлеба отказался. |