| The connection will be entirely user-financed. | Соединение будет полностью финансироваться пользователями. |
| It's made entirely of spider silk. | Он полностью из паучьего шелка. |
| My parents have redone entirely. | Мои родители всё полностью переделали. |
| That is entirely in your hands. | Это полностью в твоих руках. |
| The guardsman is to trust the friend... entirely. | Гвардеец доверяет другу. Полностью. |
| His fire is gone entirely. | Огонь в нем полностью угас. |
| We reject the first criticism entirely. | Мы полностью отвергаем первую критику. |
| The capstone is missing entirely. | Пестик почти полностью отсутствует. |
| They are now entirely developed. | В настоящее время полностью достроен. |
| The album is entirely produced by Snowgoons. | Альбом был полностью спродюсирован Snowgoons. |
| It is made entirely of virgin white fox. | Он полностью сделан из песца. |
| This is entirely my fault. | Это полностью моя вина. |
| And you'd lose the story entirely. | И ты полностью потеряешь статью. |
| Typical human behavior is now entirely absent. | Поведенческие привычки человека полностью отсутствуют. |
| They won't disappear entirely. | Они не полностью исчезнут. |
| It was entirely my own invention. | Это была полностью моя разработка. |
| Hypnosis isn't entirely understood. | Гипноз не изучен полностью. |
| Which is entirely in the users' hands. | Которые полностью зависят от пользователей. |
| Let's just change the subject entirely. | Давай полностью сменим тему разговора. |
| It's made entirely of confectionery. | Она полностью состоит из сладостей |
| I've been entirely truthful. | Я был полностью откровенен. |
| It is entirely within the law. | Это полностью в рамках закона. |
| It's entirely your decision. | Это полностью твое решение. |
| I didn't see it entirely. | Я не смотрел полностью. |
| The books of the Ionian scientists are entirely lost. | Книги ионийских ученых полностью утеряны. |