The connection will be entirely user-financed. |
Соединение будет полностью финансироваться пользователями. |
It's made entirely of spider silk. |
Он полностью из паучьего шелка. |
My parents have redone entirely. |
Мои родители всё полностью переделали. |
That is entirely in your hands. |
Это полностью в твоих руках. |
The guardsman is to trust the friend... entirely. |
Гвардеец доверяет другу. Полностью. |
His fire is gone entirely. |
Огонь в нем полностью угас. |
We reject the first criticism entirely. |
Мы полностью отвергаем первую критику. |
The capstone is missing entirely. |
Пестик почти полностью отсутствует. |
They are now entirely developed. |
В настоящее время полностью достроен. |
The album is entirely produced by Snowgoons. |
Альбом был полностью спродюсирован Snowgoons. |
It is made entirely of virgin white fox. |
Он полностью сделан из песца. |
This is entirely my fault. |
Это полностью моя вина. |
And you'd lose the story entirely. |
И ты полностью потеряешь статью. |
Typical human behavior is now entirely absent. |
Поведенческие привычки человека полностью отсутствуют. |
They won't disappear entirely. |
Они не полностью исчезнут. |
It was entirely my own invention. |
Это была полностью моя разработка. |
Hypnosis isn't entirely understood. |
Гипноз не изучен полностью. |
Which is entirely in the users' hands. |
Которые полностью зависят от пользователей. |
Let's just change the subject entirely. |
Давай полностью сменим тему разговора. |
It's made entirely of confectionery. |
Она полностью состоит из сладостей |
I've been entirely truthful. |
Я был полностью откровенен. |
It is entirely within the law. |
Это полностью в рамках закона. |
It's entirely your decision. |
Это полностью твое решение. |
I didn't see it entirely. |
Я не смотрел полностью. |
The books of the Ionian scientists are entirely lost. |
Книги ионийских ученых полностью утеряны. |