And it was entirely forgotten until 1860s, roughly. |
И он был полностью забыт примерно до 1860 года. |
I sometimes feel entirely defeated by life's extremities. |
Иногда я чувствую себя полностью сломленным жизненными невзгодами. |
I cannot claim it entirely as my own. |
Я не могу сказать, что это полностью мое. |
"We're so sorry, it's entirely our fault"... |
"Нам так жаль, это полностью наша вина"... |
I entirely agree with you, Colonel. |
Полностью с вами согласен, полковник. |
And so an entirely new kind was born. |
Так был рожден полностью новый вид. |
How long that remains the case depends entirely on you. |
Как долго это продлится, зависит полностью от тебя. |
One that addresses our needs entirely, and eliminates everything extraneous. |
Тот который отвечает нашим потребностям полностью, и уничтожает все чуждое. |
It's built entirely On Emily's donations. |
Она была полностью построенна на пожертвования Эмили. |
At the height of their colonial ambitions, they attempted to suppress Irish culture and identity entirely. |
И в пылу своих колониальных амбиций они пытались полностью искоренить ирландскую культуру и самосознание. |
But it wasn't entirely selfless. |
Но это не было полностью бескорыстно. |
That will depend entirely on Nurse Pinto. |
Это будет полностью зависеть от Медсестры Пинто. |
Many Americans do not realize that the war in North Korea was entirely the fault of the United States. |
Многие американцы не понимают, что война в Северной Корее была полностью виной Соединённых Штатов. |
We'll be depending entirely on the data the dwarfs send us. |
Все будет полностью зависеть от информации полученной от беспилотников. |
He's focused the Warehouse entirely on scientific pursuits. |
Он сфокусировал Хранилище полностью на научных занятиях. |
Starting today, our school will be operating entirely on Intellilink. |
С сегодняшнего дня наша школа полностью переходит на работу в интеллилинк. |
Captain Jacoby's death was entirely Miss O'Shaughnessy's fault. |
Вина за смерть капитана Якоби полностью на совести мисс О'Шонесси. |
Her fame suddenly becomes something else entirely, something I can work with. |
Ее внезапно пришедшая слава полностью принадлежит другому, тому, с кем бы я мог работать. |
So, instead of enjoying the honeymoon phase, you've decided to skip it entirely. |
Итак, вместо наслаждения медовым месяцем Вы решили полностью пропустить его. |
I now feel entirely incapable of giving you the right answer here. |
Теперь я чувствую себя полностью неспособным дать правильный ответ. |
I mean, it's reduced entirely to ash. |
В смысле оно полностью превратилось в пыль. |
Now it's entirely possible that this was an honest mistake. |
Полностью исключено, что это была случайная ошибка. |
I'm in the middle of discovering something that occupies me entirely. |
Я нахожусь в самой середине обнаружения чего-то, что полностью занимает меня. |
The All Seasons, a recent member of Accor, has been entirely renovated. |
Отель All Seasons, являющийся членом сети Accor, был полностью реконструирован. |
If that happens, the client has paid to develop a competing site owned entirely by the SEO. |
Когда это происходит, получается, что клиент платит за разработку конкурирующего сайта, полностью принадлежащего оптимизатору поисковых систем. |