| And it was entirely forgotten until 1860s, roughly. | И он был полностью забыт примерно до 1860 года. |
| I sometimes feel entirely defeated by life's extremities. | Иногда я чувствую себя полностью сломленным жизненными невзгодами. |
| I cannot claim it entirely as my own. | Я не могу сказать, что это полностью мое. |
| "We're so sorry, it's entirely our fault"... | "Нам так жаль, это полностью наша вина"... |
| I entirely agree with you, Colonel. | Полностью с вами согласен, полковник. |
| And so an entirely new kind was born. | Так был рожден полностью новый вид. |
| How long that remains the case depends entirely on you. | Как долго это продлится, зависит полностью от тебя. |
| One that addresses our needs entirely, and eliminates everything extraneous. | Тот который отвечает нашим потребностям полностью, и уничтожает все чуждое. |
| It's built entirely On Emily's donations. | Она была полностью построенна на пожертвования Эмили. |
| At the height of their colonial ambitions, they attempted to suppress Irish culture and identity entirely. | И в пылу своих колониальных амбиций они пытались полностью искоренить ирландскую культуру и самосознание. |
| But it wasn't entirely selfless. | Но это не было полностью бескорыстно. |
| That will depend entirely on Nurse Pinto. | Это будет полностью зависеть от Медсестры Пинто. |
| Many Americans do not realize that the war in North Korea was entirely the fault of the United States. | Многие американцы не понимают, что война в Северной Корее была полностью виной Соединённых Штатов. |
| We'll be depending entirely on the data the dwarfs send us. | Все будет полностью зависеть от информации полученной от беспилотников. |
| He's focused the Warehouse entirely on scientific pursuits. | Он сфокусировал Хранилище полностью на научных занятиях. |
| Starting today, our school will be operating entirely on Intellilink. | С сегодняшнего дня наша школа полностью переходит на работу в интеллилинк. |
| Captain Jacoby's death was entirely Miss O'Shaughnessy's fault. | Вина за смерть капитана Якоби полностью на совести мисс О'Шонесси. |
| Her fame suddenly becomes something else entirely, something I can work with. | Ее внезапно пришедшая слава полностью принадлежит другому, тому, с кем бы я мог работать. |
| So, instead of enjoying the honeymoon phase, you've decided to skip it entirely. | Итак, вместо наслаждения медовым месяцем Вы решили полностью пропустить его. |
| I now feel entirely incapable of giving you the right answer here. | Теперь я чувствую себя полностью неспособным дать правильный ответ. |
| I mean, it's reduced entirely to ash. | В смысле оно полностью превратилось в пыль. |
| Now it's entirely possible that this was an honest mistake. | Полностью исключено, что это была случайная ошибка. |
| I'm in the middle of discovering something that occupies me entirely. | Я нахожусь в самой середине обнаружения чего-то, что полностью занимает меня. |
| The All Seasons, a recent member of Accor, has been entirely renovated. | Отель All Seasons, являющийся членом сети Accor, был полностью реконструирован. |
| If that happens, the client has paid to develop a competing site owned entirely by the SEO. | Когда это происходит, получается, что клиент платит за разработку конкурирующего сайта, полностью принадлежащего оптимизатору поисковых систем. |