Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
The work of the OPCW/United Nations Joint Mission will be entirely separate from the ongoing but unrelated humanitarian and political work. Работа Совместной миссии ОЗХО/Организации Объединенных Наций будет полностью отделена от продолжающейся работы по не связанным между собой вопросам гуманитарной помощи и политики.
They hoped the draft of the Advisory Committee would not be entirely discarded. Они выразили надежду на то, что проект Консультативного комитета не будет полностью отклонен.
The national preventive mechanism created in 2009, referred to above, is composed entirely of government officials. Упомянутый выше национальный превентивный механизм, который был создан в 2009 году, полностью состоит из государственных чиновников.
The funding situation remains precarious, as the Programme depends entirely on voluntary contributions. Финансовое положение Программы остается неустойчивым, поскольку она полностью зависит от добровольных взносов.
Ms. Hohoueto asked whether the Special Prosecutor for Ethnic Groups and the Cultural Heritage was attached to another body or was entirely independent. Г-жа Хохуэто спрашивает, подотчетен ли Специальный отдел прокуратуры по делам этнических групп и вопросам наследия другому органу или является полностью автономным.
It was entirely independent and could decide for itself which matters to address. Центр полностью независим и может самостоятельно принимать решения о том, какими вопросами ему заниматься.
inter alia, for achieving a world entirely free of nuclear weapons, для достижения, в частности, цели построения мира, полностью свободного от ядерного оружия,
Mr. Guo's conviction rested entirely on peaceful activities and writings criticizing the Communist Party and proposing political change. Осуждение г-на Го полностью основывается на его мирной деятельности и статьях, в которых критикуется Коммунистическая партия, и предлагаются политические перемены.
Nevertheless, the results achieved after the elections have not been entirely negative, despite what was noted above. Тем не менее результаты, полученные после выборов, не были полностью негативными, несмотря на то что отмечалось выше.
Mr. Kemal said that, in the experience of the Committee, no country was entirely free of racial discrimination. Г-н Кемаль говорит, что, судя по опыту Комитета, ни одна страна не является полностью свободной от расовой дискриминации.
States should not monopolize funding of the arts but cannot leave sponsorship entirely to corporations. Государства не должны монополизировать финансирование искусства, однако они не могут оставлять спонсорство полностью на усмотрение корпораций.
Textbooks in the Altai languages depend entirely on private initiatives and are of poor quality. Издание учебников на алтайских языках полностью зависит от частной инициативы, и они отличаются низким качеством.
I, for one, believe that our President has spread our defense resources entirely... Я, например, считаю, что наш президент должен использовать ресурсы обороны полностью...
You put yourself entirely in my hands. Ты полностью отдашь себя в мои руки.
Depends {\entirely}on what happened to him. Полностью зависит от того, что конкретно бы с ним случилось.
Then I put myself entirely in your hands. Тогда отдаю себя полностью в ваши руки.
Their operations are entirely walled off from this and every administration... Их операции полностью отгорожены от этой и каждой администрации.
Of course what you did with that evidence would be entirely your concern. Конечно, то, что вы сделаете с этими уликами, будет полностью вашей заботой.
So, soft tissue's entirely absent. Итак, мягкие ткани полностью отсутствуют.
I wasn't entirely sold in the first six months, but now I'm way into her. Последние шесть месяцев я не очень это показывал, но сейчас, я полностью ей займусь.
The company shifts entirely into personal computing. Компания полностью перешла на создание ПК.
You probably don't entirely trust me. Вы, вероятно, не доверяете мне полностью.
Indeed, though I must assure you that Merlin was entirely innocent. Безусловно. Но я могу вас заверить, что Мерлин полностью невиновен.
I'm afraid they're all absolutely and entirely... true. Боюсь, все они абсолютно и полностью... правдивы.
She's not out of the woods entirely, but if she keeps up with her treatments... Опасность еще не миновала полностью, но если она будет соблюдать предписания...