Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
One important area of bilateral cooperation was the work of the Modular Agro-Industrial Centre of Excellence, which was financed entirely by Uruguay, in industrial automation and mechatronics. Важной областью двустороннего сотрудничества является работа полностью финансируемого Уругваем модульного агропромышленного учебного центра в области промышленной автоматизации и мехатроники.
Several maritime statistics that used to be included in the Review of Maritime Transport as statistical annexes have been entirely moved to online data tables. Некоторые данные морской статистики, ранее включавшиеся в статистические приложения к Обзору морского транспорта, полностью перенесены в таблицы данных, которые представлены в онлайновом режиме.
Insurgent groups are becoming progressively more financially self-sufficient, and some of them are now believed to focus entirely on their illicit business activities. Повстанческие группировки постепенно становятся все более финансово самостоятельными и, как представляется, некоторые из них полностью сосредоточены на незаконной коммерческой деятельности.
However, it stated that a lack of accurate statistical information and collaboration with civil society might result in efforts not being entirely adapted to the community's needs. Вместе с тем она выразила мнение о том, что не совсем точная статистическая информация и недостаточное сотрудничество с гражданским обществом могут привести к тому, что затраченные усилия не будут полностью соответствовать потребностям данной общины.
The reduction of item non-response in 2011 is entirely due to the higher proportion of responses received by internet. Снижение показателя отсутствия ответов в 2011 году полностью связано с увеличением доли ответов, предоставленных через Интернет.
An additional Executive Body session would be convened between 30 April - 4 May 2012 devoted entirely to the finalization of the revision of the Gothenburg Protocol. В период с 30 апреля по 4 мая 2012 года будет созвана дополнительная сессия Исполнительного органа, полностью посвященная завершению пересмотра Гётеборгского протокола.
That said, he agreed entirely that such a procedure should not be used as a model for consultation in the future. При этом он полностью согласен с тем, что подобную процедуру не следует использовать в качестве образца для проведения в будущем консультаций.
This is enshrined in article 26 of the Constitution, which entirely reflects the provisions of article 5 of the Universal Declaration of Human Rights. Данное положение закреплено в ст. 26 Конституции Республики Узбекистан, которая полностью аналогична положениям статьи 5 Всеобщей декларации прав человека.
They knew they stood at the threshold of an entirely new kind of science with entirely new rules, what we now call nuclear physics. Они знали, что стояли на пороге полностью нового вида науки с полностью новыми правилами, то, что мы сейчас называем ядерной физикой.
In this spirit, we have set up a new national space activities commission that is entirely subject to the national Government and is of an entirely civilian nature and will ensure the exclusively peaceful use of outer space. В этом ключе мы учредили новую комиссию по национальной космической деятельности, которая полностью подчиняется национальному правительству, является абсолютно невоенной по своему характеру и будет обеспечивать использование космического пространства исключительно в мирных целях.
The Committee noted that endorsement of the arrangement by the Commission would not obligate member States to become members and that membership would be entirely voluntary. Комитет отметил, что одобрение соглашения Комиссией не налагает на государства-члены обязанности стать его участником и что участие в соглашении будет полностью добровольным.
(b) A door or window that is composed entirely of glazing material and whose latches and/or hinge systems are attached directly to the glazing material. Ь) дверь либо окно, которые полностью состоят из стеклового материала и у которых системы защелок и/или петель прикреплены непосредственно к стекловому материалу.
Because the Method is entirely natural, women remain free of the harmful effects of contraceptive devices and drugs; Поскольку этот метод является полностью естественным, женщины остаются не затронутыми вредным воздействием противозачаточных средств и препаратов.
Articles 73-82 of the Labour Code of the Republic of Armenia entirely regulate relations pertaining to declaring a strike, managing strikes and restricting strikes. Статьи 73 - 82 Трудового кодекса Республики Армения полностью регулируют отношения, связанные с объявлением забастовки, управлением забастовкой и ограничениями на проведение забастовки.
It is worth mentioning that the work of the facilitative process depends entirely on voluntary contributions to the Trust Fund for the United Nations Forum on Forests. Стоит отметить, что работа механизма содействия полностью зависит от добровольных взносов в Целевой фонд для Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
Despite the availability of the Strategy and the Action Plan, there are only few assessments entirely dedicated to the biodiversity issues in the Republic of Moldova. Несмотря на наличие Стратегии и Плана действий, существует лишь несколько оценок, полностью посвященных проблемам биоразнообразия в Республике Молдова.
Considerations 14. In its response to a letter from the secretariat, Belgium indicated that its non-compliance had been entirely related to the transport sector. В своем ответе на письмо секретариата Бельгия указала, что несоблюдение с ее стороны было полностью связано с транспортным сектором.
The Subcommittee was informed that, allegedly, the procedure used to appoint the members of the Consultative Council has not been entirely transparent and inclusive. Комитет был проинформирован о том, что, среди прочего, процедура назначения членов Консультативного совета не была полностью транспарентной и инклюзивной.
The Constitution contains no provisions on education, meaning that the education system is entirely a matter of legislation. В Конституции отсутствуют положения, касающиеся образования, поэтому система образования полностью регулируется законодательством.
This new product is characterized by its entirely natural components and causes no damage to the environment or the human body; natto is also biodegradable. Этот новый продукт состоит полностью из натуральных компонентов и не причиняет вреда природе или организму человека; натто также является биоразлагаемым веществом.
The print media shall self-regulate entirely, while the broadcast media will partially self-regulate. Печатные средства массовой информации полностью саморегулируются, а вещательные средства массовой информации саморегулируются частично.
124.47 Secure unlimited access and entirely satisfactory monitoring conditions for humanitarian organisations (Norway); 124.47 гарантировать неограниченный доступ и полностью удовлетворительные условия для проведения мониторинга гуманитарным организациям (Норвегия);
The use of concepts and terms which appear to regard inmates as clinical patients or the objects of treatment or rehabilitation should be entirely abolished. Следует полностью отказаться от использования концепций и терминов, которые отражают подход к заключенным как клиническим пациентам или объектам лечения или реабилитации.
These entirely voluntary provisions came into force on 1 October 2010 and the UK Government has not undertaken any research into the extent of their use. Эти полностью добровольные положения вступили в силу 1 октября 2010 года, и правительство Соединенного Королевства не проводило каких-либо исследований масштабов их использования.
Cameroon conducted a presidential election in October 2011 entirely organised by the Electoral Supervisory Body, Elections Cameroon (ELECAM) whose regional branches were finally set up in July 2010. В октябре 2011 года в Камеруне прошли президентские выборы, полностью организованные Избирательной комиссией Камеруна (ЕЛЕКАМ) - органом по контролю за проведением выборов, создание региональных отделений которого было завершено в июле 2010 года.