Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
Intranet organizations are now run entirely on this system. В настоящее время на базе этой системы полностью реализован Intranet организации.
This is an entirely cooperative process and will operate in close partnership with requesting Governments. Это полностью согласованный процесс, который будет осуществляться в тесном партнерстве с правительствами, обращающимися с просьбой об этом.
Others advocated excluding the "performing party" definition entirely. С другой стороны, прозвучали мнения в пользу исключения определения "исполняющая сторона" полностью.
Competitiveness and globalization were giving firms relying entirely on in-house research a hard time. Компании, полностью опирающиеся на свои внутренние исследования, переживают тяжелые времена в эпоху борьбы за конкурентоспособность и глобализации.
UNOPS relies entirely on the cooperation of the reporting entities. ЮНОПС полностью полагается на стремление учреждений, представляющих доклады, сотрудничать с Управлением.
ITC education and training are entirely free. Подготовка и обучение методам их использования предоставляются полностью бесплатно.
This means that success cannot depend entirely on each individual country. Это означает, что успех не может полностью зависеть от каждой конкретной страны.
The school had previously sought to continue teaching entirely in Russian. Ранее эта школа ходатайствовала о предоставлении ей возможности продолжить преподавание полностью на русском языке.
Evidence reveals that women are often entirely excluded from decision-making in health care. По имеющимся данным, женщины часто полностью исключаются из процесса принятия решений, касающихся их здоровья.
The confidence-building programme depends entirely on funding from donors. Осуществление программы укрепления доверия полностью зависит от финансовых средств, предоставляемых донорами.
The alternative proposal omitted entirely the writing requirement. В альтернативном предложении полностью исключено требование в отношении письменной формы.
Whatever young Fenton was, he wasn't entirely preternatural. Что бы собой ни представлял юный Фентон, он не был полностью сверхъестественным.
This request clearly falls entirely within the purview of the Committee's functions under the Convention. Эта просьба однозначно полностью охватывается функциями Комитета в соответствии с Конвенцией.
However, this 13 per cent is already entirely built-up. Однако эти 13 процентов уже полностью застроены.
A Regional Service Centre is funded entirely from the budgets of the field missions. Региональный центр обслуживания полностью финансируется из бюджетов полевых миссий.
Currently, the Outreach Programme depends entirely on external funding. В настоящее время реализация просветительской программы полностью зависит от внешнего финансирования.
The Declaration is the first reference document entirely created by the Human Rights Council since its establishment in 2006. Декларация является первым справочным документом, полностью разработанным Советом по правам человека после его создания в 2006 году.
The application process was conducted entirely confidentially. Процесс подачи заявлений носил полностью конфиденциальный характер.
Furthermore, FARDC has not been entirely replaced with mining police, which poses the risk that mineral purchases indirectly finance criminal networks. Тем более, что военнослужащие ВСДРК не были полностью заменены сотрудниками горной полиции, в результате чего закупки минеральных ресурсов могут непосредственно использоваться для финансирования криминальных структур.
Product inspected has to be removed entirely from its packaging for the control. Для целей проверки инспектируемый продукт должен быть полностью извлечен из упаковки.
The informal working group decided to entirely delete from the catalogue of questions examination objective 4.2: Density and volume of liquids. Неофициальная рабочая группа принимает решение полностью исключить из каталога вопросов целевую тему 4.2 "Плотность и объем жидкостей".
Routine military exercises are entirely legitimate and consistent with the inherent rights of all States. Плановые военные учения являются полностью легитимными, и все государства имеют неотъемлемое право на их проведение.
The Albanian Government entirely rejects such allegations as untrue and unfounded. Правительство Албании полностью отвергает эти обвинения, считая их надуманными и необоснованными.
I entirely agree with remarks made by the United States representative on that particular point. Я полностью согласен с замечаниями представителя Соединенных Штатов на этот счет.
It is true, however, that entirely disconnecting history teaching from political objectives is difficult. Вместе с тем следует признать, что полностью отделить историю от преследования политических целей затруднительно.