Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
Well, first of all, we need to support a different business model for the Internet, one that does not rely entirely on advertisements for revenue and for growth. Во-первых, необходимо поддерживать другую бизнес-модель интернета, такую, которая не полагается полностью на рекламу для дохода и развития.
You could even pay entirely for the equipment for your trick. Вы экипировку для ваших трюков даже не смогли полностью оплатить!
If you'd said one of the Great Lakes, there would have been a big noise, because this lake has to be entirely in Canada. Если бы ты сказал "одно из Великих Озёр", то услышал бы сирену, потому что это озеро должно полностью находиться в Канаде.
None of the five Great Lakes is entirely in Canada you see. Ни одно из пяти Великих Озер не находятся полностью в Канаде, понимаете?
The question should be, he is your car absolutely and entirely wrecked? Вопрос должен быть - разрушен ли ваш автомобиль абсолютно и полностью?
And whether or not I have to threaten him is entirely contingent upon you putting the gun down. И угрожать ему или нет, полностью зависит от того, опустишь ли ты пистолет.
Notwithstanding such developments, attacks, especially by snipers, never ceased entirely and, since early August, have escalated in frequency and deadly effect. Несмотря на такие изменения, обстрелы, особенно снайперов, полностью никогда не прекращались, и с начала августа их интенсивность с точки зрения частотности и числа смертельных исходов возросла.
There is also specific enumeration of a package of rights which would entirely reverse the effects of the practice of "ethnic cleansing". Кроме того, в ней конкретно определен комплекс мер, с помощью которых будут полностью ликвидированы последствия практики "этнической чистки".
The arguments for this are well articulated in the report of the Special Committee against Apartheid, which we, of course, as a delegation, entirely endorse. Доводы для этого четко сформулированы в докладе Специального комитета против апартеида, которые наша делегация, безусловно, полностью поддерживает.
The UNOPS budget, entirely funded from extrabudgetary resources, shall be approved by the UNDP Executive Board taking into account the comments of the Advisory Committee. Бюджет УОП ООН, полностью финансируемый за счет внебюджетных ресурсов, утверждается Исполнительным советом ПРООН с учетом замечаний Консультативного комитета.
Moreover, since the sites were entirely under the control of the factions, they could move material in and out at will. Кроме того, поскольку эти места были полностью под контролем группировок, они могли ввозить и вывозить боевую технику по своему усмотрению.
During these 30 years we radically transformed an economy entirely dependent on the presence of foreign military bases into one benefiting from thriving financial, industrial and tourism sectors. В течение 30 лет мы коренным образом изменили экономику, которая полностью зависела от присутствия иностранных военных баз, превратив ее в экономику, получающую импульс от процветающих финансовой системы и промышленности туризма.
The functions, powers and structure of an organization in a region would depend entirely on the political will of the Member States establishing it. Таким образом, функции, полномочия и структура какой-либо региональной организации будут полностью зависеть от политической воли государств-членов, которые будут создавать ее.
Areas of high seas surrounded entirely by an area under Районы открытого моря, полностью окруженные районом
As regards the sources of financing, some representatives felt that the Court should be financed entirely by the United Nations. Что касается источников финансирования, то некоторые представители сочли, что Суд следует финансировать полностью за счет Организации Объединенных Наций.
Some representatives, however, supported the authority of the Security Council to submit complaints to the Court, whose jurisdiction could not depend entirely upon the consent of States. Тем не менее некоторые представители поддержали полномочие Совета Безопасности представлять жалобы в Суд, юрисдикция которого не может полностью зависеть от согласия государств.
International criminal law, it was said, could not be entirely subordinate to the consent of States; it was also subject to the requirements of international public order. Указывалось, что международное уголовное право не может быть полностью подчинено согласию государств; оно также зависит от потребностей международного правопорядка.
Whereas the exception under (b) is entirely justified, the two other grounds seem neither necessary nor desirable. Если содержащееся в пункте Ь исключение полностью обоснованно, то два других исключения, как представляется, нельзя отнести ни к категории необходимых, ни к категории желательных.
The European Union welcomed outside scrutiny and accepted as entirely legitimate the intervention of mechanisms and procedures established for the promotion and protection of human rights. Европейский союз приветствует внешний контроль и признает полностью законным вмешательство механизмов и процедур, учрежденных для поощрения и защиты прав человека.
The sponsors agreed entirely with this point of view and therefore took a major step towards the position of the countries which had made that comment. Спонсоры полностью согласны с этой точкой зрения и поэтому сделали шаг навстречу позиции тех стран, которые сделали это замечание.
Let me voice our conviction that not one country here represented, including even those that now dominate the Organization, is entirely satisfied with the current situation. Позвольте мне выразить нашу убежденность в том, что ни одна представленная здесь страна, в том числе даже те, которые в настоящее время доминируют в Организации, не удовлетворена полностью нынешней ситуацией.
Total sub-classes entirely or partially reviewed. 214 Общее число подклассов, рассмотренных полностью или частично 214
a/ One of the 24 three-digit groups listed under "Reviewed entirely" also needs further testing. а/ Одна из 24 групп с трехзначным индексом, включенных в число "полностью рассмотренных", нуждается в дальнейшей проверке.
Contrary to what some have said, this campaign is entirely in accordance with the law and with the commitments undertaken by France. Вопреки тому, что заявляли некоторые, эта кампания полностью законна и полностью соответствует обязательствам Франции.
Some of them are entirely within the territory of the sovereign State; others have borders with other States or border on international waters. Некоторые из них находятся полностью на территории суверенного государства, другие - граничат с другими государствами или имеют границы, которые проходят по международным водам.