Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
The meeting was entirely dedicated to and organized around the various chapters of the Global Strategy. Встреча была полностью посвящена обсуждению различных глав Глобальной стратегии и организована вокруг них.
The obligations for subsidizing all credits have been financed from the federal budget entirely. Из федерального бюджета полностью профинансированы обязательства по субсидированию всех кредитов.
The Immigration Bill will remove this offence entirely. Билль об иммиграции полностью устранит такое положение.
The proposal made by the representative of Germany therefore seemed entirely appropriate. Поэтому, как представляется, предложение представителя Германии является полностью приемлемым.
For all Parties, assessment of compliance with this obligation depends entirely on the information provided by the Party itself. Применительно ко всем Сторонам оценка соблюдения этого обязательства зависит целиком и полностью от той информации, которая была представлена самой Стороной.
Panamanian laws are entirely consistent with United Nations human rights principles and standards. Панамские законы полностью совместимы с принципами и нормами прав человека, провозглашенными Организацией Объединенных Наций.
In primary schools, 3,275 pupils have classes entirely in Slovak. В начальных школах З 275 учеников обучаются полностью на словацком языке.
Three States abolished the death penalty entirely (Kyrgyzstan, Philippines and Rwanda). Три государства отменили смертную казнь полностью (Кыргызстан, Руанда и Филиппины).
In conclusion, we affirm that the situation in Blue Nile state is entirely stable. В заключение мы хотели бы подтвердить, что ситуация в штате Голубой Нил остается полностью стабильной.
The Press is entirely free and the several daily, weekly and other newspapers and periodicals are privately owned. Пресса является полностью свободной, и несколько ежедневных, еженедельных и иных газет и периодических изданий принадлежат частным лицам.
The present evaluation is entirely based on the NIRs submitted to the secretariat by ECE member States. Настоящая оценка полностью подготовлена на основе НДО, представленных в секретариат государствами - членами ЕЭК.
You may also elaborate on why you wish it to be kept confidential, though this is entirely optional. Вы можете также пояснить причины, по которым вы хотели бы, чтобы она имела статус конфиденциальной, хотя это является полностью факультативным.
The risk of a "double-dip" recession cannot be entirely dismissed and the consequences would be severe. Полностью исключать опасность второй волны рецессии не следует, при этом ее последствия будут весьма серьезными.
The bureaux also proposed the following terms of reference, which are entirely based on those approved in March. Бюро также предлагают следующий круг ведения, который полностью основывается на круге ведения, утвержденном в марте.
These are the first recruits for whom training is entirely provided by Chadian DIS instructors, under the general supervision of MINURCAT police. Это первые новобранцы, учебная подготовка которых полностью обеспечивается чадскими инструкторами СОП под общим наблюдением полицейских МИНУРКАТ.
NASRDA was also pursuing plans to develop small satellites entirely within the country. НАСРДА также планирует полностью разрабатывать малые спутники собственными силами страны.
Slavery was a structural issue that could not be entirely resolved by the Government, which could merely accelerate the social transformation process under way. Рабство является структурной проблемой, которая не может быть решена полностью правительством, способным лишь ускорить текущий процесс социальных преобразований.
It is not, however, entirely complete. Сегодня она еще полностью не завершена.
In the end, the blockade must be lifted entirely to allow reconstruction to proceed normally. В конце концов, блокада будет полностью снята, что вернет процесс восстановления в нормальное русло.
In Egypt, users were disconnected entirely from Internet access. В Египте пользователи были полностью лишены доступа к Интернету.
Maintenance of five distinct premises and locations, comprising integrated mission headquarters and three regional offices entirely maintained by BNUB. Эксплуатация пяти отдельных объектов и помещений, включая штаб-квартиру объединенной миссии и три региональных отделения (полностью находятся на содержании ОООНБ).
Any additional resources requested for 2012 in the present report are related entirely to the evolving security situation in Afghanistan. Все дополнительные ресурсы, испрашиваемые на 2012 год в настоящем докладе, полностью обусловлены развитием в Афганистане ситуации в сфере безопасности.
Serbia has established an entirely new level of confidence in relations with Croatia. Сербия вывела свои отношения с Хорватией на полностью новый уровень доверия.
In the north-western part of the country, many villages and bridges were washed away entirely. На северо-западе страны многие деревни и мосты были полностью стерты с лица земли.
This was dangerous for the global economy, and no country could be de-coupled entirely from the adverse effects of the crisis. Это опасно для глобальной экономики, и ни одна страна не может полностью дистанцироваться от неблагоприятных последствий кризиса.