Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
Like Mr. Brahimi, whose report I entirely endorse, I see four lessons to be learned. Как и г-н Брахими, чей доклад я полностью одобряю, я полагаю, что мы должны извлечь четыре урока из нашего опыта.
The effectiveness of such an approach, however, depends entirely on the willingness and spirit of cooperation of the parties. Тем не менее эффективность такого подхода полностью зависит от того, насколько стороны готовы придерживаться его и сотрудничать друг с другом.
We are entirely in favour of free trade as long as we can all compete on a level playing field. Мы полностью поддерживаем концепцию свободной торговли, в рамках которой мы все сможем конкурировать на равных условиях.
This new methodology, developed entirely in Brazil, is based on cloud area expansion. Данная методика, которая полностью разработана в Бразилии, основана на расширении зоны облачности.
Diplomatic protection should not be entirely excluded from bilateral investment treaties so that corporations and individuals might receive the maximum protection. Дипломатическая защита не должна полностью исключаться из двусторонних соглашений об инвестициях, с тем чтобы корпорации и физические лица пользовались максимальной защитой.
But the success or failure of our objectives rests entirely with us, not with the international community. Но успех или фиаско наших усилий зависят полностью от нас, а не от международного сообщества.
The trend should not, however, be viewed as entirely experience and skills of older persons were irreplaceable. Такая тенденция не всегда полностью негативна, поскольку опыт и знания престарелых людей попросту незаменимы.
The fourth report on diplomatic protection is devoted entirely to a particular species of legal person, the corporation. Четвертый доклад по вопросу о дипломатической защите полностью посвящен конкретному типу юридического лица, т.е. корпорации.
We fully share the Secretary-General's view that gender-based violence is entirely unacceptable and must be effectively addressed. Мы полностью разделяем точку зрения Генерального секретаря о том, что насилие по признаку пола абсолютно неприемлемо и с ним необходимо эффективно бороться.
The relevance of this tool, however, depends entirely on its ability to effectively deliver its message to the real world. Соответствие этого инструмента задаче, однако, полностью зависит от его способности эффективно передавать свои послания реальному миру.
In a second case the Prosecution has proposed that the evidence of 64 witnesses be received entirely in written form. В другом деле обвинение предложило рассмотреть показания 64 свидетелей полностью в письменной форме.
It can and must integrate itself entirely as a full-fledged member of the group of countries of the region. Она может и должна полностью влиться в группу стран региона в качестве одного из ее полноправных членов.
The project is funded entirely by the United States. Этот проект полностью финансируется Соединенными Штатами.
The idea of new types of WMD remains entirely hypothetical. И сама идея новых типов ОМУ сохраняет полностью гипотетический характер.
Such checks were entirely legal and in accordance with the international obligations of the United Kingdom. Такие меры контроля полностью правомерны и соответствуют международным обязательствам Соединенного Королевства.
While this is entirely consistent with National Statistical Service objectives, appropriate policies and operational procedures need to be developed. Хотя это полностью согласуется с задачами национальной статистической службы, выполнение таких функций потребует разработки соответствующей политики и оперативных процедур.
While operations had to be curtailed, they never ceased entirely. Хотя проводимые операции и были частично свернуты, полностью они никогда не прекращались.
It is not true that the Conference has been lying entirely idle. Было бы не верно утверждать, что Конференция полностью бездействует.
This draft resolution is entirely constructive in nature and not directed against any country. Данный проект резолюции является полностью конструктивным по своему характеру и не направлен против какой-либо страны.
We worked with Ukraine, Kazakhstan and Belarus to help persuade those States to give up nuclear weapons entirely. Мы работаем с Украиной, Казахстаном и Беларусью, с тем чтобы убедить эти государства полностью отказаться от ядерного оружия.
It is entirely possible to combine bio-fuels with environmental protection and food production. Производство биогорючего полностью совместимо с охраной окружающей среды и производством продовольствия.
The financing of MICIVIH had been entirely from assessed contributions. МГМГ полностью финансировалась за счет начисленных взносов.
The Advisory Committee had not found the Secretary-General's note on temporary assistance for meetings entirely satisfactory. Консультативный комитет не счел записку Генерального секретаря о временных сотрудниках для обслуживания заседаний полностью удовлетворительной.
Should that not be entirely possible, the Secretary-General was required to report to the General Assembly. Если это полностью сделать не удастся, Генеральный секретарь обязан уведомить об этом Генеральную Ассамблею.
In the 2001 Census all data on persons were based entirely on registers. В ходе переписи 2001 года все данные о лицах были полностью получены из регистров.