Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
No part of it is entirely separate from the whole, and no one can act in that global economy in an effective way, entirely alone. Ни одна ее часть не отделена полностью от общего целого, и в условиях этой глобальной экономики никто не может эффективно действовать в одиночку.
All planning was entirely preliminary and tentative and was being carried out in a manner that did not prejudge a decision on the outcome of the future status process, which rested entirely with the Security Council. Весь процесс планирования носит абсолютно предварительный и ориентировочный характер и осуществляется таким образом, чтобы не предрешать итогового решения о будущем статусе, которое полностью возлагается на Совет Безопасности.
It is entirely legitimate to do so entirely by manual means, if the process is sufficiently robust, accurate and efficient and the data volumes are small. Вполне можно предположить, что это будет обеспечиваться полностью с использованием ручных средств в случаях, если процесс является достаточно надежным, точным и эффективным, а объемы данных - незначительными.
We entirely share the view of the Chairman of the Counter-Terrorism Committee that virtually no country today can pride itself on having entirely achieved the objectives set forth in resolution 1373. Мы полностью разделяем мнение Председателя Контртеррористического комитета в отношении того, что практически ни одна страна не может сегодня похвастаться полным достижением целей, поставленных в резолюции 1373.
It is composed entirely of traditional folk songs and covers, and is Dylan's first entirely solo, acoustic album since Another Side of Bob Dylan in 1964. Это - первый полностью акустический и записанный в одиночку альбом Дилана после Another Side of Bob Dylan 1964 года.
The participation of the organization at international meetings in Geneva is limited because it is entirely staffed and operated by volunteers. Масштабы участия организации в международных совещаниях в Женеве являются ограниченными, поскольку организация полностью укомплектована добровольцами и управляется ими.
The India and Sri Lanka ADRs were conducted entirely by national consultants. ОРР в Индии и Шри-Ланке были проведены полностью силами национальных консультантов.
The findings provided are entirely based on the information received from 30 members and associate members. Изложенные результаты полностью основаны на информации, полученной от 30 членов и ассоциированных членов.
Kazakhstan has 88 schools in which teaching is entirely in Uzbek, Tajik, Uighur or Ukrainian. В республике работают 88 школ, обучение в которых полностью ведется на узбекском, таджикском, уйгурском и украинском языках.
He also confirmed that Ms. Birtukan Mideksa was entirely free and that there were no remaining charges against her. Он также подтверждает, что г-жа Биртукан Мидекса полностью свободна, и в отношении нее больше не выдвигается никаких обвинений.
From that perspective, the positive humanitarian impact of the Protocol could not be entirely ignored. С этой точки зрения его преимуществами в гуманитарном плане полностью пренебрегать нельзя.
One relies entirely on its blast effect so that it uses bulk quantities of explosive to achieve the desired effect. Первая полностью основана на взрывном действии, поэтому для достижения желаемого эффекта здесь используются значительные количества взрывчатого вещества.
While this gap will be narrowed by further cost saving measures, it cannot be closed entirely. Хотя этот разрыв предполагается уменьшить за счет мер по дальнейшей экономии расходов, однако полностью ликвидировать его не удастся.
She then presented two board games that had been entirely developed from concept to final product by the students. Затем она ознакомила участников с двумя настольными играми, которые были полностью - от идеи до конечного продукта - разработаны студентами.
The specific aspect relevant for this institution is that it is financed entirely by subsidies from the State budget. Характерной особенностью этого учреждения является то, что оно полностью финансируется за счет государственных субсидий.
The latest 2010 SoE report had been the first entirely based on environmental indicators. Последний доклад о СОС за 2010 год был впервые полностью основан на экологических показателях.
Of particular note are service infrastructures, such as telecommunications and transport, which are entirely dependent on energy access. Особого упоминания заслуживает инфраструктура услуг, в частности телекоммуникационных и транспортных услуг, которая полностью зависит от доступа к энергоресурсам.
However, a jurisdiction cannot rely entirely on another's enforcement. Вместе с тем страны не могут полностью полагаться на правоприменительную деятельность других стран.
During this violence, three schools were entirely destroyed, six were looted and four damaged. В ходе этих насильственных действий три школы были полностью разрушены, шесть - разграблены и четыре - повреждены.
Responsibility for the event rests entirely with the Government of Syria which instructed its troops to fire on the jeep. Ответственность за это событие полностью лежит на правительстве Сирии, которое приказало своим военнослужащим открыть огонь по указанной автомашине.
Familiarizing the younger generation with their specific religious traditions is thus left entirely to the religious communities themselves. Поэтому ознакомлением молодого поколения с конкретными религиозными традициями полностью занимаются религиозные общины.
Kiribati was entirely low-lying except for one island, which rose no higher than 2 metres above sea level. Кирибати имеет практически полностью низменный рельеф за исключением одного острова, поверхность которого не поднимается выше двух метров над уровнем моря.
Input of data was to be entirely voluntary. Ввод данных должен носить полностью добровольный характер.
The education system in Brunei Darussalam is entirely a matter of legislation. Система образования в Бруней-Даруссаламе полностью регулируется законодательством.
All nine register countries collected the census information relating to their housing entirely from registers. Во всех девяти странах, проводящих регистровую перепись, информация для переписи жилищного фонда была взята полностью из регистров.