Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
The inauguration of the Border Service by 1 December 1999 is entirely feasible. Представляется полностью возможным, что пограничная служба начнет функционировать к 1 декабря 1999 года.
In doing so, it assigned to certain entirely depreciated items a residual value of 15 per cent of their original purchase prices. При этом она установила для некоторых полностью амортизованных единиц имущества остаточную стоимость в 15% их первоначальной покупной цены.
In other words, political life in Kosovo cannot be consumed entirely by status talks, vital as they would be. Иными словами, политическая жизнь в Косово не может быть полностью сосредоточена переговорах о статусе, какими бы жизненно важными они ни были.
The claim is entirely in French with no English translation. Претензия полностью изложена на французском языке без соответствующего перевода на английский.
In effect, the degree of protection accorded to each child is placed entirely in the hands of her employer. На деле степень защищенности каждого ребенка полностью зависит от воли работодателя.
Accordingly, the claim relates entirely to work that was completed prior to 2 May 1990. Поэтому данная претензия полностью относится к работам, завершенным до 2 мая 1990 года.
We note with satisfaction his conclusion that the current approach to that issue will be entirely revised for all operations. Мы с удовлетворением отмечаем его вывод о том, что нынешний подход к этому вопросу будет полностью пересмотрен применительно ко всем операциям.
It is entirely independent from the State, the Government, any political party and employers. Он полностью независим от государства, правительства, любой политической партии и работодателей.
The paragraph would then be entirely neutral and avoid giving a negative impression. В этом случае текст пункта будет полностью нейтральным и не будет способствовать созданию негативного впечатления.
It may be spent either entirely or partly in an enterprise, and organized on an individual or group basis. Такую стажировку можно полностью или частично проходить на предприятии и организовывать в индивидуальном или коллективном порядке.
Children aged six and above receive primary instruction that is entirely free, at public schools open to all children. С шестилетнего возраста дети могут получать начальное образование, которое в государственных школах, открытых для всех детей, является полностью бесплатным.
Whether or not that happened depended entirely on the negotiating engagement and flexibility of members. Произойдет ли это, полностью зависит от готовности членов принять участие в переговорах и проявить гибкость.
Under these constraints they determine the attributes of their statistics and are entirely responsible for their choices. В этих условиях они сами определяют свойства своих статистических данных и полностью несут ответственность за свой выбор.
The first two days will be entirely devoted to Product Price Indices. Первые два дня будут полностью посвящены индексам цен производителей.
For Belgium the reference rate from method 1 does not correspond entirely to the definition. В случае Бельгии базисная ставка метода 1 не полностью соответствует определению.
On appeal, the Court dismissed the claim entirely. После подачи апелляции соответствующий суд полностью отклонил иск.
The Falklands Women's Association has no formal relationship with the Government, being an entirely independent group. Являясь полностью независимой структурой, Ассоциация женщин Фолклендов официально не имеет отношения к правительству.
We are entirely in agreement with the Secretary-General that we are talking about a problem of responsibility. Мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что речь идет о проблеме ответственности.
Its findings drew attention to deficiencies in the handling of the incident as well as to the actions that were entirely appropriate. В своих выводах она обратила внимание на недостатки в пресечении столкновения, а также на действия, которые были полностью правомерными.
The survival of three quarters of the Gazan population currently depended entirely or partly on food aid from the United Nations. Возможность выжить для трех четвертей населения сектора Газа в настоящее время полностью или частично зависит от продовольственной помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций.
The TIR system is an international transit system for goods carried entirely or partly by road. Система МДП представляет собой международную транзитную систему для грузов, перевозимых полностью или частично автомобильным транспортом.
Hence the limitation was entirely different from that provided for in article 18. Поэтому такое ограничение полностью отличается от того, которое предусмотрено в статье 18.
And we must stand against protectionism. Without open trade, growth and development could break down entirely. И мы не должны допустить возрождения протекционизма. Без открытой торговли экономический рост и развитие могут полностью прекратиться.
Paragraph 5 should either be kept in full or deleted entirely. Пункт 5 следует либо полностью сохранить, либо целиком исключить.
No nation is entirely free from problems or difficulties. Ни одна нация полностью не избавлена от проблем или трудностей.