| Suggestions to add functionality or even entirely replace the current system based on shell scripts with one written entirely in Python. | Были предложения добавить функции или даже полностью заменить имеющуюся систему, основанную на шелл скриптах, на систему полностью написанную на Python'е. |
| That's entirely my fault. | Это целиком и полностью моя вина. |
| Well, I'm not sure increasing ethanol production will end warfare entirely, but I do entirely support it. | Я не уверен(-а), что повышение производства этанола положит конец разногласиям, но я полностью это поддерживаю. |
| Prompt provision of documentation was still a problem and this situation will probably not be entirely resolved until the new ICTR software system referred to above is entirely operational. | Быстрое предоставление документации по-прежнему является проблемой, которую, по-видимому, не удастся решить полностью до тех пор, пока не начнет в полной мере действовать система нового программного обеспечения МУТР, о которой шла речь ранее. |
| The only show shot entirely in Mullet Vision. | Единственное шоу полностью от лица Маллета. |
| To the cultivation of their fields they devote themselves entirely. | Принудительная поставка сельхозпродукции полностью себя дискредитировала.». |
| The central element of the monument is a concrete conical pillar 22 metres (72 ft) in height, covered entirely by white travertine stone. | Центральным элементом памятника является бетонная коническая колонна высотой 22 м, полностью покрытая белым травертином. |
| The situationists renounced the making of art entirely. | Ситуационисты полностью отказывались от производства искусства. |
| And in recent decades, a lot of the funding for shop class has gone away entirely. | Субсидии на занятия труда полностью исчезли в последние десятилетия. |
| Materials and supplies consist of the kinds of goods that are entirely used up when they are fed into the production process. | Сырье и материалы соответствуют видам товаров, которые потребляются полностью в производственном процессе. |
| In the case under consideration, the conviction was based entirely on documentary evidence. | В рассматриваемом деле осуждение было полностью основано на документальных доказательствах2. |
| Surprisingly, however, this issue has been entirely absent from current global debates on financial reform. | Поразительно, но этот вопрос полностью отсутствовал на всемирных дебатах, касающихся финансовых реформ. |
| In addition, local spending on teachers' wages is funded entirely with national government grants. | При этом за счет грантов республиканского бюджета полностью покрываются расходы местных бюджетов на заработную плату учителей. |
| A one-time kingpin who's managed to extract himself entirely from his past and lead a quieter existence. | Бывший главарь, сумевший полностью очиститься от своего прошлого и начать более спокойную жизнь. |
| And my reasons are entirely mercenary. | Я полностью согласен, но лишь из корыстных побуждений. |
| All my other feelings were so intensified that my sense of time entirely disappeared. | Все мои ощущения были сильно обострены, я полностью перестал ощущать течение времени. |
| A-and I agree entirely about how badly the quota system has undermined our values. | И я полностью согласна что система квотирования расшатывает нашу систему ценностей. |
| We believe that the Uniting for Consensus proposal is entirely compatible with the African approach. | Мы считаем, что предложение группы «Единство в интересах консенсуса» полностью совпадает с позицией Африки. |
| His delegation noted with satisfaction that the improvements carried out at the Viennese Café had been funded entirely by the vendor. | Делегация Индии с удовлетворением отмечает, что реконструкция Венского кафе проводилась полностью за счет подрядчика. |
| Choose from uniquely designed rooms and suites, situated in 2 connected historic buildings, which have been entirely renovated. | Уникально оформленные номера и люксы расположены в 2 полностью отремонтированных исторических зданиях, соединенных переходом. |
| Our pneumatic technology is entirely compatible with any electric and electronic instrument, such as micromotors, scalers, cameras etc. | Наша пневматическая технология полностью совместима с любыми электрическими и электронными инструментами, такими как микродвигатели, камеры и т.д. |
| One can avoid this problem entirely by using an identifier for the root filesystem that does not change from one boot to the next. | Можно полностью избежать этой проблемы, если использовать идентификатор для корневой файловой системы, который не изменяется при перезагрузках. |
| A plane made entirely of stuff from a home improvement store. | Самолет, полностью собранный из товаров хозмага. |
| Which would seem to suggest that apartheid was entirely the business of men. | Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин. |
| Anyhow this is not preventing the locking phenomena during buckling up entirely. | Однако в любом случае это полностью не исключает возможности ее блокировки при пристегивании. |