| Or it might be something entirely different. | С другой стороны, может быть и совсем по-другому. |
| It might have had an entirely different function. | Может быть, это было сделано совсем с другой целью. |
| Well, that would be an entirely different story. | Ну, это уже будет совсем другая история. |
| I'm sorry, I don't entirely understand the situation here. | Извини, но я не совсем понимаю сложившуюся ситуацию. |
| And it wasn't entirely an accident. | И это был не совсем несчастный случай. |
| You might notice, Director, that my report is not... entirely finished. | Обращаю ваше внимание, директор, на то, что мой отчет еще не... совсем готов. |
| 'But Fergal Jenner was an entirely different proposition. | Но с Фергалом Дженнером план был совсем другой. |
| And if the doctor hadn't confiscated my gun, we'd be having an entirely different conversation. | И если бы доктор не конфисковал мое оружие, у нас был бы совсем другой разговор. |
| Of course, you see, it's entirely different in the Soviet Union. | Конечно, вы понимаете, в Советском Союзе всё совсем иначе. |
| I have, but this is something else entirely. | Да, но в этот раз всё было совсем иначе. |
| They were having an entirely different adventure... | Они были заняты совсем другим делом... |
| That's an entirely different thing, my dear. | Это совсем другое дело, моя дорогая. |
| But I've relied on your support for too long to do without it entirely. | Но я слишком долго пользовалась вашей поддержкой, чтобы теперь совсем от неё отказаться. |
| I don't entirely understand the behavior of young people. | Я не совсем понимаю поведение молодёжи. |
| I want to write that story again in an entirely different way. | Я хочу еще раз написать про эту историю, но совсем по-другому. |
| In fact, it wasn't entirely unpleasant. | Я имею в виду, что больно не было совсем. |
| Well, not for you entirely. | Ну, не совсем для тебя. |
| An entirely different breed than what comes out of Florence or Milan. | Совсем иного толка, нежели итальянцы из Флоренции или Милана. |
| I'm thinking about something entirely different. | Сейчас меня занимает нечто совсем другое. |
| Ruby, I do believe Pontefract has entirely poisoned your mind. | Руби, мне кажется, Понтефракт совсем отравил твои мысли. |
| 's not... entirely true. | Это... это... не совсем верно. |
| As for obstruction of justice, we again make the argument that your actions weren't entirely voluntary. | Что касается помехи правосудию, мы ещё раз постараемся доказать, что ваш поступок был не совсем добровольным. |
| I'm having our townhouse entirely redone. | Я планирую обставить совсем по-новому наш городской дом. |
| If the database management system fails entirely, it must be restored from the most recent back-up. | Если база данных отказывает совсем, она должна быть восстановлена из последней резервной. |
| Like many animals that evolved in isolation from significant predators, the dodo was entirely fearless of humans. | Как и многие другие животные, которые развивались в изоляции от серьёзных хищников, людей дронты совсем не боялись. |