Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
So waiting six months while the government processes the replacement is not cool. I'm excited to tell you that today, you can now, for the first time, file for a replacement green card entirely online without anyone touching a piece of paper. Я рада сообщить, что сейчас впервые в истории вы можете подать заявку на замену грин-карты полностью в режиме онлайн, без единой бумажки.
It had also recently approved the Declaration on the Commitments on Children in ASEAN, adopted in 2001, which was the first document entirely dedicated to ASEAN children in the current millennium. Декларация была принята в 2001 году и является первым документом нового тысячелетия, полностью посвященным детям, проживающим в государствах - членах Ассоциации.
Every year, the system for the rehabilitation of the disabled enabled about 10 per cent of such persons to change their category and to move to group II or group III or even to overcome their disability entirely. Система реадаптации инвалидов позволяет примерно 10 % инвалидов ежегодно переходить из первой во вторую или третью группы, а то и полностью покончить с инвалидностью.
In this moment, the Tropical Hotel is entirely occupied by the crew of Lord Bellamy! Тропический Отель сейчас полностью работает для людей Белами!
When the role of institutions was ignored, the global and technological factors of production became automatic processes that devalued the role of policy altogether, under the false assumption that economies were entirely structured by markets. Там, где игнорируется роль институтов, глобальные и технологические факторы производства становятся автоматическими процессами, девальвирующими роль политики вообще, что оправдывают той ложной посылкой, что структура экономики полностью формируется рынками.
The view that the natural family was the basic social unit of society seemed to be gaining ground and that was entirely in keeping with Islamic family values. Представление об общепринятой семье как об основной ячейке общества, по-видимому, получает все большее распространение, и именно такое представление полностью согласуется с исламскими семейными ценностями.
All official Gentoo developers qualify for inclusion of their feed, provided it's in English and either entirely about Gentoo matters, or allowing for categorized feeds that can be limited to those. Все официальные разработчики Gentoo имеют право размещать свои заметки на английском на данном сайте, либо полностью посвященные тематике Gentoo, либо написанные на другие темы и разбитые на категории по ним.
Sometimes the elders are supplanted, and sometimes the rebels lose and are either cast out of power entirely or incorporated into the pantheon. Иногда мятежники проигрывают, и либо изгнаны из власти полностью, либо входят в пантеон.
American Falls was the first town in the U.S. to be entirely rerelocated; it was moved in 1925 to facilitate construction of the nearby American Falls Dam. Американ-Фолс был первым городом в США, который был полностью перемещён - это произошло в 1925 году, для строительства дамбы Американ-Фолс.
Despite the fact that Molly's mutation is entirely different from her telepathic parents, her eyes still glow a violet-pink (yellow in the web television series) when using her powers, just like her parents. Несмотря на то, что мутация Молли полностью отличается от ее родителей-телепатов, ее глаза по-прежнему светятся фиолетово-розовым при использовании ее сил, как и ее родители.
According to Spector, the game was initially titled "Alien Commander" and was a spin-off of the Wing Commander series; however, this idea was soon replaced entirely. Игра имела первоначальное название Alien Commander и была спин-оффом серии Wing Commander; однако эта идея вскоре была полностью отвергнута.
Prange suggests, in his analysis of Richard Sorge, that Sorge was entirely trusted by Ott, and was allowed access to top secret cables from Berlin in the embassy. Анализ отношений Рихарда Зорге с Оттом показал, что посол полностью доверял Зорге, и тот имел разрешение на доступ к сверхсекретным кабелям связи из Берлина в токийское посольство.
In contrast to the book, which is narrated as a recollection by Birkin as an old man, the film is set entirely in the 1920s, except for a brief moment towards the end. В отличие от книги, в которой уже пожилой Биркин вспоминает свою жизнь, действие фильма полностью происходит в 1920 году, за исключением краткого эпизода в конце.
So I felt entirely powerless. I worked and worked andworked, and I got lucky, and worked, and got lucky, andworked. Я чувствовала себя полностью бессильной, но работала непокладая рук. Я работала, и у меня получалось.
"The future of these trials rests entirely with the NCl," "since our primary obligation is to the American public." Будущее этих испытаний полностью в руках НИР, так как наша основная обязанность - служить американскому обществу.
Some of the churches within the monastery complex are entirely dug out of the cliff rocks, others are little more than caves, while others are elaborate structures, with both architecturally complex walled sections and rooms deep inside the cliff. Часть храмов монастырского комплекса полностью выдолблены внутри скал, в то время как другие являются сложными сооружениями, состоящими как из обнесенных стенами помещений, так и с комнатами, выдолбленными глубоко внутри утёса.
The film was shot entirely on location in London over 5 weeks and encompassed some of London's most celebrated landmarks, and shooting location included the streets of Soho, Central Hall in Westminster, Hampstead Heath, Streatham ice rink and the South Bank. Фильм был полностью снят в Лондоне в течение 5 недель, съемки происходили близ знаменитых памятников Лондона, также на улицах Сохо, Централ Холл в Вестминстере, Хэмпстед-Хит, каток Стритам и на Южном берегу.
The 2008 monster movie, Cloverfield, a story in the vein of classic monster movies, focuses entirely on the perspective and reactions of the human cast and is regarded by some as a look at terrorism and the September 11 attacks metaphorically. Фильм «Монстро» (2008) был снят в стиле классических фильмов о монстрах, он полностью фокусируется на перспективах и реакциях человека и рассматривается некоторыми как метафорический взгляд на терроризм и события 11 сентября.
The list of rivers of Texas is a list of all named waterways, including rivers and streams that partially pass through or are entirely located within the U.S. state of Texas. Список рек Техаса включает в себя перечень крупнейших рек и ручьёв, полностью или частично располагающихся на территории штата Техас.
The smallest non-transforming ST Dairugger and the fully transforming plastic Dairugger XV would be resold in the US as part of the Voltron series by Matchbox, entirely under the Voltron name. Самый маленький не-разбирающийся ST Dairugger и полностью трансформирующийся пластиковый Дайруггэр XV были распроданы в США как часть серии «Вольтрон» от Matchbox под названием Вольтрон.
So all of my performances are based on entirely what I experience, and not by learning a piece of music, putting on someone else's interpretation of it, buying all the CDs possible of that particular piece of music, and so on and so forth. Таким образом все мои исполнения основаны полностью на том, что я ощущаю, а не путем изучения произведения, прослушивания чьей-то интерпретации, покупки всех возможных дисков с этим произведением и так далее.
Your eye would go down the list and it would settle on whatever was the least disruptive, the least troublesome, which of course misses the point entirely. Глазами вы пробежали бы по списку и остановились бы на наименее разрушительном варианте, наименее проблемном, что полностью лишает идею смысла.
So what does this mean? On the scale of my portion of the house, this is equivalent to about as much as I drive in a year, it's about five times as much as if I went entirely vegetarian. В переводе на мою долю дома, энергозатраты - те же, что от моих поездок на автомобиле в течение года, и в пять раз больше, чем при моём переходе на полностью вегетарианскую диету.
(b) It has been long established in State practice beyond any reasonable doubt that the death of an ordinary citizen of a country owing to a natural cause is a matter falling entirely within the domestic jurisdiction of the country. Ь) в государственной практике было уже давно и однозначно установлено, что смерть рядового гражданина страны от естественных причин представляет собой вопрос, полностью подпадающий под внутреннюю юрисдикцию этой страны.
So today, we rely entirely on big intermediaries - middlemen like banks, government, big social media companies, credit card companies and so on - to establish trust in our economy. Сегодня мы полностью полагаемся на крупных посредников: банки, государство, ведущих операторов соцсетей, эмитентов кредитных карт и т.д. в вопросе создания надёжной экономики.