Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
The concept of technology transfer as an activity should be deleted entirely if specially related technology is included in the scope of the treaty. Если в сферу применения договора будет включена специальная технология, следует полностью исключить понятие «передачи технологии» как деятельности.
Accordingly, human exposure to mercury cannot be entirely eliminated. Соответственно, полностью ликвидировать воздействие ртути на людей невозможно.
The resolution of the nuclear issue depends entirely on the attitude of the United States. Урегулирование ядерного вопроса полностью зависит от отношения Соединенных Штатов.
However, the risk that such a breach takes place cannot be entirely ruled out. Однако опасность того, что такое нарушение может иметь место, нельзя полностью исключить.
These challenges cannot be entirely resolved within national boundaries or at the regional level. Эти задачи нельзя полностью решить в пределах национальных границ или на региональном уровне.
Currently, the secretariat is entirely funded through voluntary, extrabudgetary contributions, much of which are earmarked. В настоящее время секретариат полностью финансируется за счет добровольных внебюджетных взносов, большая часть из которых являются целевыми.
It defends the actions of the Presidium as being entirely within its jurisdiction, as set out in the Act. Оно подтверждает правомерность действий Президиума как полностью соответствующих его компетенции, определенной в Законе.
Another representative suggested that the centres should be entirely responsible for carrying out effectiveness evaluations. Другой представитель высказал мысль о том, что такие центры должны полностью отвечать за проведение оценок эффективности.
The current NCRE roster management process is entirely off-line and labour intensive. Нынешний процесс ведения реестра НКЭ является полностью офлайновым и трудоемким.
The Sulak River itself flows entirely in the Russian Federation. Сама река Сулак полностью протекает по территории Российской Федерации.
Morocco indicated that such eradication activities, while costly, had been financed entirely through national resources. Как было отмечено, хотя такие мероприятия по искоренению являются дорогостоящими, они финансировались полностью за счет внутренних ресурсов Марокко.
Sick prisoners were cared for entirely by the Prison Service, which ensured that they received appropriate treatment. Забота о больных заключенных полностью возлагается на пенитенциарную администрацию, которая следит за получением ими необходимого лечения.
His detention was (and remains) entirely politically motivated and in their view, plainly arbitrary. Его задержание являлось (и является) чисто политическим делом и, по его мнению, полностью произвольным.
The consultation process is entirely voluntary. Процесс консультаций будет носить полностью добровольный характер.
As a result, the two jurisdictions are now ready to complete authentications of public documents entirely electronically. В результате сейчас обе юрисдикции готовы полностью удостоверять подлинность публичных документов электронным путем.
The gross operating surplus is by definition entirely allocated to capital inputs when using endogenous rates of return to capital. При использовании эндогенной нормы прибыли на капитал валовая операционная прибыль по определению полностью связана с капитальными затратами.
These apparent departures from the principle of non-discrimination are entirely consistent with Article 1 (4) of the Convention. Этот явный отход от принципа недискриминации полностью соответствует пункту 4 статьи 1 Конвенции.
Some claimants even preferred to bypass judicial hearings entirely and negotiate directly with the Crown. Некоторые заявители даже предпочитают полностью отказаться от судебных слушаний и вести переговоры непосредственно с правительством.
Finally, UNMEE could be withdrawn entirely. И наконец, МООНЭЭ может быть выведена полностью.
After these operations, Sierra Leone's debt to the Paris Club will be entirely cancelled. В результате этих операций была полностью списана задолженность Сьерра-Леоне перед кредиторами Парижского клуба.
The trial was conducted entirely in Portuguese. Судебное производство производилось полностью на португальском языке.
Again, the trial was held entirely in Portuguese. Судебное разбирательство вновь производилось полностью на португальском языке.
However, the rest of both trials were conducted entirely in Portuguese, with no interpretation available. Тем не менее, остальные процедуры в рамках обоих судебных разбирательств проводились полностью на португальском языке без устного перевода.
Apart from a relatively small contribution from the United Nations regular budget, UNEP depends entirely on voluntary support. Если не считать относительно небольшой взнос по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, ЮНЕП полностью зависит от добровольной поддержки.
Moreover, a large percentage of aid flows entirely circumvented national budgetary processes. Кроме того, значительная часть потоков помощи полностью обходит стороной национальные бюджетные процессы.