Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
By offering regular health care, we know that many illnesses can be prevented entirely. Мы знаем, что многие заболевания можно полностью предотвратить, предоставляя регулярное медицинское обслуживание.
By the end of 2007, the Task Force had been entirely funded by the territorial Government. К концу 2007 года Целевая группа полностью финансировалась правительством территории.
Delegations that advocated simply deleting paragraph 2 should be aware that they might be leaving the procedure entirely to the discretion of the carrier. Делегации, которые выступают за то, чтобы просто исключить пункт 2, должны осознавать, что они могут оставить эту процедуру полностью на усмотрение перевозчика.
Some States entirely lack a legal regime governing immigration and asylum procedures that, when in place, can help to manage detention practices. В некоторых государствах полностью отсутствует правовой режим, регулирующий иммиграционные процедуры и процедуры предоставления убежища, которые, в случае их наличия, могли бы помочь в регулировании практики задержания.
This will enable successful schools to establish and manage entirely new schools and federations. Это позволит перспективным школам учреждать и полностью контролировать новые школы и школьные объединения.
This schooling is entirely financed by the Croatian Government, and it has been under way since 2000. Такое обучение полностью финансируется хорватским правительством, и данный проект осуществляется с 2000 года.
In this case, Roma women are entirely subject to discrimination, and statistics show almost 100 per cent unemployment among them. В данном случае женщины рома полностью подвергаются дискриминации, и статистические данные свидетельствуют о том, что безработица среди них составляет почти 100%.
The trust of the world in the totally unregulated market has been entirely misplaced. Вера мирового сообщества в абсолютную ценность нерегулируемого рынка оказалась полностью необоснованной.
The teaching staff of pre-school institutions consists entirely of women. Педагогическая работа в учреждениях дошкольного образования - полностью сфера женского труда.
That system had proven entirely satisfactory to all parties. Эта система полностью удовлетворяет все участвующие стороны.
Congress abolished these tax incentives entirely on 31 December 2005. Однако конгресс полностью отменил налоговые стимулы 31 декабря 2005 года.
The Group consisted entirely of developing countries whose situation demanded that more resources should be devoted urgently to improving the lives of their inhabitants. Группа состоит полностью из развивающихся стран, положение которых требует срочного выделения большего объема ресурсов для улучшения жизни их жителей.
Thus, rejection of evidence that was not new was entirely proper and reasonable. Поэтому отклонение доказательства, которое не было новым , является полностью адекватным и разумным .
Afghanistan experienced the first presidential elections run entirely under the responsibility of the Afghan authorities. В Афганистане состоялись президентские выборы, которые впервые проводились полностью под руководством афганских властей.
However, this right must go only to those States that entirely fulfil their non-proliferation obligations pursuant to the NPT. Однако это право должно принадлежать лишь тем государствам, которые полностью выполняют свои обязательства по нераспространению в соответствии с ДНЯО.
Several States indicated that the selection of country rapporteurs was entirely within the discretion of individual treaty bodies. Несколько государств указали, что порядок отбора докладчиков по странам полностью определяется по усмотрению индивидуальных договорных органов.
Maintenance support for the elderly is entirely means-tested and is calculated based on the applicant's income. Помощь на содержание для престарелых основывается полностью на результатах проверки на нуждаемость и рассчитывается, исходя из доходов заявителя.
Benefit is revoked entirely upon the third refusal. После отклонения третьего предложения выплата пособия полностью прекращается.
Economic assistance is the only component of the system that is entirely related to the individual household's needs for support. Экономическая помощь является единственным компонентом системы, которая полностью зависит от потребностей конкретного домохозяйства в поддержке.
The work of the schools is instead governed entirely by the targets stated in the curriculum and course syllabi. Вместо этого работа школ осуществляется полностью на основе целей, установленных в учебной программе и учебных планах по предметам.
Until 90-s, the higher education has been entirely public. До 1990-х годов система высшего образования в стране была полностью государственной.
Sweden and Finland held entirely register-based censuses and the Netherlands performed a virtual census based on existing registers and surveys. Швейцария и Финляндия проводили переписи, полностью основанные на использовании регистров, а Нидерланды осуществили виртуальную перепись, пользуясь имеющимися регистрами и результатами обследований.
From the beginning the administrative part of the ESTP has been managed entirely with Eurostat's training section. С самого начала административной стороной ЕППСС полностью занималась учебная секция Евростата.
One participant said that the launch of the Strategic Approach implementation process obviated the need for the Forum entirely. Один из участников заявил, что активизация процесса осуществления Стратегического подхода полностью лишает необходимости в Форуме.
Our tragedy is compounded by the fact that the genocide in Rwanda was entirely preventable. Наша трагедия усугубляется тем фактом, что геноцид в Руанде можно было полностью предотвратить.