Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
In fact, when I visited East Timor in March, some of the registration stations were being entirely manned by them. Фактически, когда я находился с визитом в Восточном Тиморе в марте, некоторые из регистрационных пунктов были полностью укомплектованы ими.
Malaysia entirely agrees with the Secretary-General that it is Малайзия полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что
We entirely share General Cissé's analysis of the specific nature of the situation in the country, which has been gravely affected by the attempted coup d'état. Мы полностью разделяем данный генералом Сиссе анализ конкретных условий и обстановки в стране, значительно обострившейся в результате попытки государственного переворота.
It is likely to be suitable entirely for major projects (say > $1bn). По всей вероятности, он полностью подходит для крупных проектов (например, для проектов стоимостью более 1 млрд. долл. США).
[The signs reproduced below should be entirely retro-reflective] [Указанные ниже знаки должны быть полностью светоотражающими]
Despite the information received, the Committee is not convinced that the balance of $1,158,141 can be entirely spent in the remainder of the period ending 30 June 2003. Несмотря на полученную информацию, Комитет не убежден в том, что остаток в размере 1158141 долл. США может быть полностью израсходован в период, оставшийся до 30 июня 2003 года.
As the burden of proof was placed entirely on diplomats, she commented that the Appeals Panel had on only a few occasions found sufficient evidence to overturn notices of violation. Бремя доказывания возлагается полностью на дипломатов, и она отметила, что апелляционная группа лишь несколько раз находила достаточно доказательств для аннулирования уведомлений о нарушении.
As my delegation entirely supports the findings of the mission, I will only make brief comments on some issues which are of particular concern. Поскольку моя делегация полностью поддерживает выводы миссии, я хотел бы лишь высказать краткие замечания по некоторым вопросам, представляющим особый интерес.
Provisions on safety and protection of health at work in railway tunnels are entirely contained in regulations OP 16, OP 16/3 and M 16/1. Положения, касающиеся безопасности и охраны здоровья на рабочем месте в железнодорожных туннелях, полностью изложены в правилах ОР 16, ОР 16/3 и М 16/1.
The adverse economic conditions experienced by the region since late 1997 have not faded away entirely, however, since external financing remains tight for most of the countries. Однако неблагоприятные экономические условия, с которыми сталкивается регион с конца 1997 года, полностью не исчезли, поскольку для большинства стран по-прежнему весьма затруднительно внешнее финансирование.
The draft resolution, however, does support the effective implementation of those treaties and related instruments and is entirely consistent with the aims of the established, treaty-based multilateral disarmament framework. Вместе с тем проект резолюции поддерживает требование об эффективном осуществлении таких договоров и соответствующих документов к ним и полностью соответствует целям созданных и основанных на договорах многосторонних рамок разоружения.
GRE welcomed the proposal and agreed that the approval markings should not be deleted entirely, but should continue to be replaced by a simplified marking. GRE приветствовала данное предложение и решила, что не следует полностью исключать маркировку официального утверждения и что ее следует и впредь заменять упрощенной маркировкой.
Furthermore, a legacy of poor public interventions in input and product markets has not yet been entirely reversed. Кроме того, пока еще не полностью преодолен традиционно низкий уровень вмешательства государства в ситуацию на рынках сырья и готовой продукции.
It will serve as the foundation for a new Bosnian and Herzegovina judiciary that is entirely independent and capable of meeting the highest European and international standards. Он заложит основу для новой судебной системы Боснии и Герцеговина, которая будет полностью независимой и способной отвечать самым высоким европейским и мировым стандартам.
The on-going methodological work of the London Group continues to be devoted entirely to the revision of the United Nation's handbook on integrated environmental and economic accounts (the SEEA). Текущая методологическая работа Лондонской группы по-прежнему полностью нацелена на пересмотр руководства Организации Объединенных Наций по комплексному экологическому и экономическому учету (СЭЭУ).
Others still felt that the veto should be eliminated entirely or have its usage regulated by being limited, for instance, to Chapter VII issues. Выражалась также точка зрения о том, что право вето необходимо полностью отменить или же ограничить сферу его применения, например, вопросами, подпадающими под действие Главы VII.
My delegation is pleased to be among the sponsors of the draft resolution; we agree entirely with its provisions and hope it will be adopted by consensus. Моя делегации рада быть в числе авторов проекта резолюции; мы полностью согласны с его положениями и надеемся, что он будет принят консенсусом.
Sufficiently large to ensure that the test package falls entirely upon the surface. достаточно большой по площади, чтобы испытуемая упаковка полностью падала на ее поверхность".
Many women were subjected to atrocious acts and even died from domestic violence - a very serious offence that entirely justified imprisonment of the perpetrator. Многие женщины подвергаются жестоким формам насилия и иногда даже погибают в результате актов насилия в семье, и это является тяжким преступлением, которое полностью оправдывает помещение правонарушителя под стражу.
That title would help to allay the fears expressed by one government that the conduct of the victim could negate the responsibility of the perpetrator entirely. Это название поможет рассеять опасения, выражавшиеся одним правительством, в том, что поведение потерпевшего может полностью отрицать ответственность нарушителя.
Mr. Heller: I would like to state very briefly that the Mexican delegation agrees entirely with the statements made by those who preceded me. Г-н Хеллер: Я хотел бы очень кратко заявить, что делегация Мексики полностью согласна с теми заявлениями, которые были сделаны до нас.
The Committee urges the State party to ensure that education is entirely free for all students, including through the provision of assistance to purchase uniforms and school books. Комитет настоятельно призывает государство-участника обеспечить полностью бесплатное образование для всех учащихся, в том числе посредством оказания помощи в приобретении школьной формы и учебников.
The three years, one of which is entirely attributable to the backlog, could be reduced to two years with strengthened servicing capacity. Этот трехлетний срок, в котором один год полностью обусловлен перегрузкой, при улучшении секретариатского обслуживания мог бы сократиться до двух лет.
We must therefore make a concerted effort to prevent that window of opportunity from closing, either partially or entirely. Поэтому мы все вместе должны сделать все возможное для того, чтобы не упустить эту возможность - частично или полностью.
While access to information and donor multi-year commitments and schedules will reduce the frequency and size of the short-term mismatches, they will never be entirely eliminated. Хотя доступ к информации и многолетние обязательства доноров и установленные графики уменьшат частоту и размеры краткосрочных диспропорций, полностью исключить их нельзя.