Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
The report refers on page 8 to the Criminal Code, which contains 15 articles entirely or partially devoted to crimes committed by women only. На странице 11 доклада говорится о том, что в Уголовном кодексе содержатся 15 статей, полностью или частично касающихся преступлений, совершенных только женщинами.
However, the success of that enterprise did not depend entirely on the actions of ECA: the Secretariat and Member States would have to provide adequate resources to address the critical areas identified. Однако успех этого мероприятия не зависит полностью от действий ЭКА: Секретариат и государства-члены должны выделить адекватные средства для обеспечения важных определенных направлений деятельности.
It was also suggested that article 21 (2) of the Hamburg Rules could be considered in terms of an alternative approach, or that the matter could be entirely left to national law. Кроме того, было высказано предположение о том, что статья 21(2) Гамбургских правил может рассматриваться с точки зрения альтернативного подхода или же этот вопрос может быть полностью оставлен для решения на основании положений внутригосударственного законодательства.
The Mechanism cannot emphasize enough, in this respect, the importance of the cooperation and commitment of the Member States in the implementation of a financial sanction, considering that it rests entirely in the domestic jurisdiction. В связи с этим Механизм отмечает, что невозможно переоценить важное значение сотрудничества и приверженности делу государств-членов в контексте обеспечения соблюдения режима финансовых санкций, если учесть, что осуществление соответствующих мер подпадает полностью под национальную юрисдикцию.
First, he supported the Secretary-General's resource request for the establishment of a peacebuilding support office, which did not depend entirely on the General Assembly's decisions concerning the Peacebuilding Commission. Во-первых, он поддерживает просьбу Генерального секретаря о выделении ресурсов на создание отделения по поддержке миростроительства, которая полностью не зависит от того, какое решение примет Генеральная Ассамблея относительно Комиссии по миростроительству.
It was expected that, by 2008, the cost of family planning services under the National Reproductive Health Programme would be covered entirely from the regular budget of the Ministry of Health. Ожидается, что к 2008 году стоимость услуг по планированию семьи, предоставляемых в рамках Национальной программы охраны репродуктивного здоровья, будет полностью покрываться за счет средств регулярного бюджета Министерства здравоохранения.
The author accepts that not every distinction in treatment amounts to discrimination, but the facts of her case are entirely different from the circumstances of the Schlosser and Malik cases. Автор признает, что не каждое различие в обращении представляет собой дискриминацию, но факты ее дела полностью отличаются от обстоятельств дел Шлоссера и Малика.
The delegation of Cuba joins in the consensus on the draft resolution entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal" because we consider it to be an acceptable and useful text whose contents we entirely support and endorse. Делегация Кубы присоединяется к консенсусу по проекту резолюции, озаглавленному «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», ибо считает, что этот документ является приемлемым и полезным, и его содержание мы разделяем и полностью поддерживаем.
While it endorsed the observations made by the Advisory Committee in paragraph 15 of its report, his delegation believed that reclassification was a disguised form of promotion for incumbents, and as such was entirely unacceptable. Хотя делегация оратора поддерживает замечания Консультативного комитета, содержащиеся в пункте 15 его доклада, по ее мнению, реклассификация является скрытой формой продвижения сотрудников по службе, и, как таковая, она полностью неприемлема.
Often such families were entirely isolated from the educational and economic system, since no member either worked or studied. Во многих случаях такие семьи полностью изолированы от системы образования и экономической системы, поскольку ни один из членов такой семьи не работает и не учится.
The Kingdom of Swaziland has been hard hit by food shortages, largely due to the failure of the rains, particularly in the rural areas, where communities are entirely dependent on farming. Королевство Свазиленд серьезно пострадало от нехватки продовольствия, главным образом в результате дождевых осадков, особенно в сельских районах, где жизнь населения полностью зависит от положения в сельском хозяйстве.
By 23 November 2000, the hole had dissipated entirely, the earliest it has done so since 1991. К 23 ноября 2000 года «дыра» полностью исчезла, что является рекордно коротким сроком с 1991 года.
The work around Srebrenica in 1999 was related entirely to primary grave sites, unlike 1998 when secondary sites were the main focus. Работа, которая велась в окрестностях Сребреницы в 1999 году, была полностью связана с первичными захоронениями, в отличие от работы в 1998 году, которая главным образом велась на местах вторичных захоронений.
The Monterrey Consensus reflects an entirely reworked approach to international cooperation for development and lays a foundation upon which we should be able to build a global partnership, with the participation of all relevant actors at the international, regional and national levels. Монтеррейский консенсус отражает полностью переработанный подход к международному сотрудничеству в целях развития и закладывает основу, на которой мы должны строить глобальные отношения партнерства при участии всех соответствующих сторон на международном, региональном и национальном уровнях.
Since the turn of the year, we have established four commissions, each composed - let me underline - entirely of representatives from Bosnia and Herzegovina, under international chairmanship. С начала этого года мы учредили четыре комиссии, каждая из которых состоит - позвольте мне подчеркнуть - полностью из представителей Боснии и Герцеговины, но возглавляется международным экспертом.
The representatives of the United Kingdom, Mexico and Bulgaria are entirely right: the Council will know when we have succeeded, because I will no longer be here making reports to it. Представители Соединенного Королевства, Мексики и Болгарии полностью правы: Совет будет знать, когда мы добьемся успеха, поскольку я больше не буду представлять ему свои отчеты.
Any reduction in the length of reports must not be allowed to impair either the quality of presentation or the content of reports, and must be entirely consistent. Любое сокращение объема докладов не должно допускать ни снижения качества документов, ни ухудшения содержания докладов и должно быть полностью согласовано.
The choice of the multiplex was not random: the film is made entirely in 3D, and believe me, that is absolutely worth seeing him in a movie theater that supports this amazing technology. Выбор мультиплекс не была случайной: фильм сделан полностью в 3D, и поверьте мне, это абсолютно стоит посмотреть его в кинотеатре, что поддерживает эту удивительную технологию.
an entirely localised GNU/Linux distribution based on Debian GNU/Linux 3.1. полностью локализованный дистрибутив GNU/Linux, основанный на Debian GNU/Linux 3.1.
Weiss says he believes the decision to kill Shireen in this way is, entirely justified, questioning why we're all highly selective about which characters deserve our empathy. Уайсс говорит, что он считает решение убить Ширен таким образом «полностью оправдано», спрашивая «почему мы все избирательны по поводу того, какие персонажи заслуживают нашего сочувствия.
On the question of a Parliament in Dublin, he wishes to get rid of Irish representation at Westminster, in which I entirely agree with him if it be possible . Что касается вопроса о парламенте в Дублине, он хочет избавиться от ирландского представительства в Вестминстере, в чем я буду полностью согласен с ним, если это вообще можно будет осуществить».
A gold coin is a coin that is made mostly or entirely of gold. Золотая монета - монета, состоящая в основном или полностью из золота.
The principal runway designated 8R/26L, also known as the Reef Runway, was the world's first major runway constructed entirely offshore. Основная ВПП 8R/26L, известная также как Reef Runway, является первой в мире взлётно-посадочной полосой, полностью построенной в море.
He is entirely independent of business interests and pressure groups, and his strength comes from the traditional place occupied by his family in Wisconsin. Он полностью свободен от чьих-либо бизнес-интересов или давления каких-либо групп, его сила исходит от того традиционного положения, которое его семья занимает в Висконсине.
Martin Loschwitz proposed to remove mICQ from Debian entirely since the upstream author has placed a harmful and obfuscated easter egg in the code, bypassing the maintainer's testing. Мартин Лошвиц (Martin Loschwitz) предложил полностью удалить mICQ из Debian, поскольку автор исходного текста включил в код вредное и мешающее пасхальное яйцо, не замеченное сопровождающим при тестировании.