Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
The third disc consists entirely of the score from "Heaven Sent". Третий диск полностью посвящён серии «Ниспосланный с небес».
While the three previous films in the series were animated using traditional 2D hand-drawn animation, The Swan Princess Christmas was created entirely with 3D CGI animation. Если, три предыдущие фильма из этой серии были анимированы с использованием традиционных 2D технологий анимации, то "Принцесса-лебедь: Рождество" был полностью создан в CGI, то есть 3D графике.
Unlike the film, the original play takes place entirely during the on-air broadcast and there are no scenes outside the radio station. Оригинальная пьеса полностью проходит в течение радиоэфира, и в ней нет сцен вне здания радиостанции.
I can assure you it's a filthy political move... fabricated entirely by the opposition. Уверяю вас, это грязная политическая интрижка, полностью сфабрикованная оппозицией!
I'm entirely at your service, my dearest Ivan Savelyevich! Я полностью к вашим услугам, дражайший мой Иван Савельевич!
Is that a cake constructed entirely out of churros? Этот торт сделан полностью из печенек?
The reality, of course, was that the Serb separatists were entirely dependent on the political, military, and economic support of Milošević's Serbia. Реальностью, конечно, было то, что сербские сепаратисты полностью зависели от политической, военной и экономической поддержки Сербии Милошевича.
Over the top it was sealed with steel and glass, underneath it was sealed with a pan of steel - essentially entirely sealed. Сверху она была загерметизирована стеклом и сталью, снизу герметичным стальным поддоном - то есть полностью запечатана.
In August 2011 appears "Dans un avion pour Caracas", a novel entirely happening in a plane flight between Paris and Caracas. В августе 2011 года выходит в свет «В самолете по пути в Каракас» (Dans un avion pour Caracas), роман, действие которого полностью развертывается во время перелета из Парижа в Каракас.
Additionally, a faster export model PZL P., based entirely on Puławski's construction features, was developed and sold to some countries. Кроме того, более скоростная модель PZL P., была полностью основана на разработках Пулавского и поставлялась в различные страны.
When banks lend out money, they take a risk, that the loan will not be (entirely) paid back. Когда банки дают денег в кредит, они берут на себя риск, что заем не будет (полностью) выплачен.
On one hand, the station gained a brighter look, but on the other hand the color palette was entirely changed. С одной стороны станция стала выглядеть светлее, а с другой полностью поменялась цветовая палитра.
The GNOME Foundation works to further the goal of the GNOME project: to create a computing platform for use by the general public that is composed entirely of free software. GNOME Foundation работает над содействием цели проекта GNOME: создать вычислительную платформу для использования широкой общественностью, являющуюся полностью свободным программным обеспечением.
His ecclesiastical post was entirely a sinecure; he was never ordained, and led a dissipated life. Его церковный сан был целиком и полностью синекурой, он никогда не был рукоположен и вел разгульную жизнь.
All I can say is that neither one of you is entirely wrong. Я могу лишь сказать, что никто из вас не был целиком и полностью неправ.
American Zoetrope is now owned entirely by Coppola's son and daughter, directors Roman Coppola and Sofia Coppola. American Zoetrope теперь полностью принадлежит сыну и дочери Копполы, режиссёрам Роману Копполе и Софии Копполе.
Yes, but if you'll remember, when I first recruited you, I wasn't entirely forthright about my motivations or about how dangerous this mission would be. Да, но если ты вспомнишь, когда я впервые собрал всех вас, я не был полностью откровенен, говоря о своих причинах или о том, насколько эта миссия может быть опасна.
I'm glad to see the place hasn't fallen apart entirely. Я рад видеть, что здесь не развалилось все полностью
Don't hop back on the garden path like some little lemming, or I'll erase everything and start you over entirely, for your own good. Не возвращайся на садовую тропу, как какой-то глупец, или я всё сотру и полностью тебя перезагружу, ради твоего же блага.
Because over the last 30 years, people from outside the automotive industry have spent countless billions creating the needed miracles, but for entirely different purposes. Потому что за последние 30 лет, люди вне автомобильной промышленности уже потратили бесчисленные миллиарды, создавая необходимые чудеса, но для полностью различных целей.
It's a spinning globe, the surface of which is entirely composed of the pictures and words and drawings of people that submitted to the time capsule. Это вращающийся земной шар, поверхность которого полностью состоит из фотографий, слов и изображений людей, которые были отправлены в капсулу времени.
Which is to say that it wasn't entirely mechanical, Который, к примеру, не был полностью механическим,
I believe, unless his philosophy is entirely altered, Я считаю, что если его мировозрение полностью не изменилось,
I often feel like I have to talk for us both and end up having a conversation entirely with myself. Я часто чувствую, что я должен говорить за нас обоих, и в конечном итоге, разговор полностью с самим собой.
You've taken him out of the film entirely? Вы полностью вырезали его из фильма?