Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Абсолютно

Примеры в контексте "Entirely - Абсолютно"

Примеры: Entirely - Абсолютно
I consider him entirely unsuitable as your husband. Но я нахожу его абсолютно неподходящим для того, чтобы быть твоим мужем.
In every case, the aggression was entirely unprovoked. И в каждом случае эта агрессия была абсолютно ничем не спровоцирована.
No economist can be entirely sure that his preferred model is correct. Ни один экономист не может быть абсолютно уверен в том, что предпочитаемая им модель является правильной.
It's an entirely different kind of flying. [Вместе:] Чтобы управлять таким самолетом, нужен абсолютно другой опыт.
The charges of Freedom House collaboration with intelligence agencies are entirely false. Выдвинутые в адрес организации «Дом свободы» обвинения в сотрудничестве с разведывательными службами абсолютно необоснованны.
The river and lake were now entirely safe. В настоящее время и река, и озеро абсолютно безопасны для людей.
Any suggestion that the group opposed accountability was entirely unfounded. Любые предположения о том, что Группа против подотчетности, абсолютно безосновательны.
Those are entirely different in context and mandate. Эти ситуации абсолютно отличны с точки зрения механизма и мандата.
This entity is entirely unrecognized as such. Это образование абсолютно не признано как таковое.
In addition to changes in existing roles, in some instances entirely new roles will be created through Umoja. В некоторых случаях помимо изменения существующих функций проект «Умоджа» предусматривает создание абсолютно новых функций.
The Special Rapporteur also underscored that airspace and the atmosphere, under international law, were two entirely different concepts. Специальный докладчик также подчеркнул, что воздушное пространство и атмосфера согласно нормам международного права являются двумя абсолютно разными понятиями.
The unit has not been perceived as being entirely impartial. Было сочтено, что подразделение не является абсолютно беспристрастным.
It's entirely natural for you to feel this way, to have second thoughts. Абсолютно естественно, чувствовать, что ты сомневаешься.
In this, Mr. Chairman, they are entirely correct. В этом, господин президент, они абсолютно правы.
In an entirely different department Than the one that employs you. В абсолютно отличном отделе от того, который платит тебе зарплату.
An entirely natural and understandable relationship. Да. Абсолютно нормальные и понятные отношения.
Now, you are about to enter into entirely different adventure. Теперь же вы стоите на пороге абсолютно другого приключения.
Knowing your reputation, I expected nothing less than an entirely inappropriate manipulation. Учитывая твою репутацию, не ожидала от тебя ничего кроме, как абсолютно неуместную махинацию.
They're charges of which I am entirely innocent. Я абсолютно невиновен в том, в чем меня обвиняют.
And if I'm being entirely honest, not a completely unwelcome one. И если быть абсолютно честным - Совершенно нежелательное.
That is an ugly, ugly, entirely appropriate word. Ужасное, ужасное, абсолютно уместное слово.
I'm entirely self-sufficient, you know. Я абсолютно самостоятелен, знаете ли.
The trouble is that he is not an entirely reliable witness. Беда в том, что он не является абсолютно надёжным источником.
We're talking about an entirely new smuggling corridor, as big as Nogales. Мы говори об абсолютно новом коридоре для контрабанды, таком же крупном как и Ногалс.
But I don't think she's entirely without protection in the meantime. Но я не думаю, что она абсолютно беззащитна.