Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
Every language communicates with pitch to varying degrees, whether it's Mandarin Chinese, where a shift in melodic inflection gives the same phonetic syllable an entirely different meaning, to a language like English, where a raised pitch at the end of a sentence... Каждый язык обладает разночастотной интонацией, будь то китайский, где сдвиг мелодической интонации полностью меняет значение одного и того же фонетического слога, или язык вроде английского, где повышение интонации в конце предложения...
He concluded, "So naturally, the Cuban MC, 30, calls in his own big A-list favors for his latest CD, comprised entirely of (what else?) pulsating club bangers." И заключил: «Так легко, тридцатилетний кубинский МС заставляет влюбиться в свой последний CD, полностью состоящий (из чего?) пульсирующих клубных хитов».
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
The provisions of the Staff Regulations of the Civil Service and the Regulations governing employees of public agencies, public industrial and commercial undertakings and companies whose capital belongs directly or entirely to the State or to local authorities, recognize the principle of non-discrimination in employment. Принцип недискриминации в сфере труда закреплен в положениях Общего устава государственных служащих и Общего устава работников управлений и государственных промышленных и торговых предприятий и компаний, полностью и непосредственно принадлежащих государству либо местным органам самоуправления.
Compressed gas: a gas which when packaged under pressure for carriage is entirely gaseous at -50 ºC; this category includes all gases with a critical temperature less than or equal to -50 ºC; Сжатый газ - газ, который, будучи загружен под давлением для перевозки, является полностью газообразным при температуре
Since publication of the Civil Code in 1825, such a search has been considered illegal and it was therefore left entirely to the discretion of the father whether or not he declared the birth of a child out of wedlock to the Registrar; после опубликования Гражданского кодекса в 1825 году установление отцовства считалось незаконным, и вероятность заявления в орган записи актов гражданского состояния о рождении внебрачного ребенка полностью передавалась на усмотрение отца;
In 2014, the Committee intends to organize, among others, the following events, all of which are expected to be entirely dedicated to or incorporate a segment devoted to the International Year: ЗЗ. В 2014 году Комитет намеревается организовать, в частности, следующие мероприятия, которые, как предполагается, будут полностью или частично посвящены Международному году:
The present situation clearly proves that the Democratic People's Republic of Korea should counter the United States hostile policy with strength, not with words, and that the road of independence and Songun chosen by the Democratic People's Republic of Korea is entirely just. Нынешняя ситуация четко свидетельствует о том, что Корейской Народно-Демократической Республике следует противостоять враждебной политике Соединенных Штатов силой, а не словами и что выбранный Корейской Народно-Демократической Республикой путь независимости и проводимая ею политика «сонгун» полностью оправданны.
All of the posts in the Donor and External Relations Section and the non-post activities conducted by it are funded entirely from extrabudgetary resources, as are the requirements of the Security and Safety Unit. Вся деятельность Секции по работе с донорами и внешним сношениям, связанная с должностями и не связанная с должностями, так же как и потребности Группы безопасности и охраны, покрываются полностью за счет внебюджетных ресурсов.
It is clear from a study of the legal aid system in place at the Yugoslavia Tribunal that it is based on sound principles, with which the Rwanda Tribunal entirely agrees, namely: Изучение системы юридической помощи, действующей в Трибунале по Югославии, позволило установить, что в ее основе лежат обоснованные принципы, с которыми Трибунал по Руанде полностью согласен, а именно:
Given this alarming situation, and until all nuclear weapons have been entirely eliminated, non-nuclear-weapon States are entitled to benefit from effective guarantees against the use or threat of use of such weapons against the security and integrity of those countries that voluntarily have renounced nuclear weapons. С учетом этой тревожной ситуации и до тех пор, пока все ядерное оружие не будет полностью ликвидировано, все неядерные государства лишь выиграют от эффективных гарантий против использования или угрозы использования подобного оружия против тех стран, которые добровольно отказались от него.
A file on the disk will ideally be entirely contiguous, i.e. the blocks which contain the file will be sequential, but disk fragmentation will sometimes require the file to be located in discontiguous clusters in which case the fragments are called 'extents'. В идеале, файл на диске должен быть полностью непрерывным, то есть блоки, содержащие файл, должны быть расположены последовательно, но фрагментация диска будет иногда требовать размещать файл в непоследовательных кластерах, в случае чего фрагменты будут называться «экстентами».
It says, some very, very simple rules or equations, with nothing random in them, they're completely determined, we know everything about the rule, can have outcomes that are entirely unpredictable. тверждаетс€, что некоторые до крайности простые правила или уравнени€, не содержащие ничего случайного (они полностью определены, мы о них знаем всЄ), могут давать совершенно непредсказуемые результаты.
In stage II of the 2003-2005 National Plan of Action for Women, adopted by the Council of Ministers, one of the chapters is devoted entirely to the participation of women in public authorities and in decision-making. В Национальном плане действий в интересах женщин на 2003 - 2005 годы - второй этап осуществления, принятом Советом министров, одна из глав полностью посвящена участию женщин в органах государственной власти и в директивных органах.
Every language communicates with pitch to varying degrees, whether it's Mandarin Chinese, where a shift in melodic inflection gives the same phonetic syllable an entirely different meaning, to a language like English, where a raised pitch at the end of a sentence... Каждый язык обладает разночастотной интонацией, будь то китайский, где сдвиг мелодической интонации полностью меняет значение одного и того же фонетического слога, или язык вроде английского, где повышение интонации в конце предложения...
Although Spike did air Stooges shorts for a brief period of time after the block was canceled, as of late April 2008, the Stooges had disappeared from the network's schedule entirely. Несмотря на то, что «Spike» некоторое время выпускал короткометражки «балбесов», некоторое время после прекращения трансляции, по состоянию на конец апреля 2008 года, картины команды полностью исчезли из расписания телесети.
Buzz McClain of allmovie gave the movie 3.5 of 5 stars stating: "Taut and compelling, A Glimpse of Hell is a based-on-fact story that doesn't feel like it was drawn entirely from dry depositions and courtroom testimony." Базз Макклейн из allmovie дал фильму 3.5 из 5 звезд, заявив: «подтянутый и неотразимый, "Проблеск Ада" основан на исторических фактах, но не чувствуется, что он был создан полностью из сухого расследования и судебных показаний.»
Criorhynchus, "ram beak", consisted entirely of former Ornithocheirus species: the type species Criorhynchus simus and furthermore C. eurygnathus, C. capito, C. platystomus, C. crassidens and C. reedi. Criorhynchus («таранный клюв») полностью состоял из видов орнитохейрусов: типового вида Criorhynchus simus, C. eurygnathus, C. capito, C. platystomus, C. crassidens и C. reedi.
In some countries, learners have lessons taken entirely in a foreign language: for example, more than half of European countries with a minority/regional language community use partial immersion to teach both the minority and the state language. В некоторых странах, у учащихся проводятся уроки полностью на иностранном языке: например, более половины европейских стран с языком меньшинства/региональным языком применяют метод частичного погружения в язык, чтобы учить как на языке меньшинства, так и на государственном языке.
The ejective consonants px tx kx become the corresponding plosives p t k; the plosives and affricate p t ts k become the corresponding fricatives f s h; and the glottal stop' disappears entirely. Абруптивные согласные рх tx kx преобразуются в соответствующие p t k; взрывные и аффрикаты p t ts k преобразуются в соответствующие фрикативные (щелевые) согласные f s h; а гортанная смычка полностью исчезает.
However, in a statement released by his spokeswoman, Sorkin said, "The character of Dan Kaffee in A Few Good Men is entirely fictional and was not inspired by any particular individual." Тем не менее, пресс-секретарь Соркина выпустил заявление, где было написано: «Персонаж Дэн Каффи из «Нескольких хороших парней» является полностью вымышленным, никакая личность не стала для него основой».
And so we decided that what it really is is that it is entirely materially closed - that is, nothing goes in or out at all, no material - and energetically open, which is essentially what planet Earth is. И тогда мы решили, что биосфера это то что полностью физически изолированно - то есть, ничто не выходит ничто не попадает внутрь, никаких веществ - и энергетически открыта, каковой, по сути, и является наша планета Земля.
The historic period that is coming to an end requires us to understand that the hope for an entirely innocent beginning at the threshold of the new millennium is as unfounded as the millennial terror of total catastrophe. Завершение исторического периода требует от нас осознания того, что надежда на полностью безоблачное начало на пороге нового тысячелетия является столь же необоснованной, как и нагнетаемый накануне наступления нового тысячелетия ужас глобальной катастрофы.
Needless to say, the success of any effort in reforming and revitalizing the United Nations system depends entirely on the political will and the commitment of all the Member States to a strengthened and effective United Nations. Нет необходимости говорить о том, что успех любого усилия в осуществлении реформы и активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций полностью зависит от политической воли и приверженности всех государств-членов цели укрепления и повышения эффективности Организации Объединенных Наций.
Some may be entirely closed to fishing activity, while others may be closed only to fishing with certain types of gear, or to fishing at certain depths. For any MPA, careful design of objectives and means for enforcement are possible. Некоторые могут быть полностью закрыты для промысловой деятельности, другие могут быть закрыты только для промысла определенными орудиями лова или для промысла на определенной глубине84. Число потенциальных заинтересованных сторон также подчеркивает необходимость в обеспечении всеобщего участия в процессе такой проработки.