Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
Otherwise the third sentence should be deleted entirely, as proposed by the representative of Canada. В противном случае третье предложение должно быть полностью исключено из текста, как было предложено представителем Канады.
The resources required for the administration of JI were initially provided entirely through voluntary contributions from Parties. Необходимые ресурсы для процесса управления СО первоначально полностью состояли из добровольных взносов Сторон.
Such assurances, which should remain entirely voluntary as a back-up mechanism, contributed to the goals of increased supply assurance and non-proliferation. Подобные гарантии, которые должны остаться полностью добровольным, вспомогательным механизмом, способствуют достижению целей укрепления гарантий поставок и нераспространения.
In addition, the work of the Centre will be entirely demand-driven, reflecting concrete requests by Governments of the UNECE member States. Кроме того, в своей работе Центр будет полностью ориентироваться на потребности, руководствуясь конкретными запросами со стороны правительств государств - членов ЕЭК ООН.
The merchanting surplus goes entirely to profits earned and are attributed to the US parent. Активное сальдо перепродажи за границей идет полностью в извлеченную прибыль и поступает на счет родительской компании США.
Unlike measuring the use of land by industry, the balance sheets by institutional sectors will be based entirely on ownership. В отличие от измерения использования земель в отраслевом разрезе балансы институциональных секторов будут опираться полностью на права собственности.
Due to lack of data, this division is for now entirely based on production value ratios. Из-за отсутствия данных эта разбивка в настоящее время полностью опирается на соотношение стоимости выпуска.
The contributions for this coverage are paid entirely by employers. Этот вид страхования полностью оплачивается работодателями.
It is generally funded entirely by the employer. Оно, как правило, полностью финансируется работодателем.
UNIDIR is virtually entirely dependent on individual Member States as donors. ЮНИДИР фактически полностью зависит от отдельных государств-членов, которые являются его донорами.
Laboratory equipment at the central hospital for prisoners has been entirely replaced. Полностью обновлена материально-техническая база лабораторий республиканских больниц для осужденных.
The prison system in Belarus is funded entirely from the national budget. Пенитенциарная система нашей страны полностью финансируется из средств государственного бюджета.
(b) Please describe measures taken to establish an entirely independent appeal mechanism to review decisions by immigration officials. Ь) Просьба сообщить о принятых мерах по созданию полностью независимого апелляционного механизма по пересмотру решений сотрудников иммиграционной службы.
Both the print and electronic media in the Republic of Albania are entirely free from any State influence. Как печатные, так и электронные средства массовой информации в Республике Албания полностью свободны от какого бы то ни было влияния со стороны государства.
His Government was aware of the reports on child labour and noted that six reports by American NGOs had been dedicated entirely to that issue. Правительство Узбекистана осведомлено о случаях детского труда и отмечает, что этому вопросу полностью посвящены шесть докладов американских НПО.
The National Commission to trace missing children would be entirely autonomous, include representatives of civil society and have full investigative capacities. Национальная комиссия по поиску пропавших детей будет полностью независимой, иметь в своем составе представителей гражданского общества и располагать всеми полномочиями для проведения расследований.
The COE Commissioner noted that the security situation in the conflict-affected areas has not stabilised entirely. Комиссар СЕ отметил, что ситуация с безопасностью в районах, затронутых конфликтом, полностью не стабилизировалась.
However, Afghanistan would not be able to free itself entirely from the landmine threat without continuing technical and financial support from the international community. Однако Афганистан не сможет полностью освободиться от минной опасности без постоянной технической и финансовой помощи со стороны международного сообщества.
40 Despite these successes and enhancements, the Debt Reduction Facility has a major limitation: participation by commercial creditors is entirely voluntary. Несмотря на эти успехи и усовершенствования, для Фонда по сокращению задолженности характерен один серьезный недостаток: участие в нем коммерческих кредиторов носит полностью добровольный характер.
Some issues that fall entirely within the General Assembly's domain have now been taken up by the Security Council. Некоторые вопросы, которые полностью относятся к компетенции Генеральной Ассамблеи, сейчас рассматривает Совет Безопасности.
Our budget for development is entirely financed by aid. Наш бюджет в целях развития полностью финансируется за счет помощи.
The legislation enacted is not always entirely consistent with the international norms and more work needs to be done in this regard. Принятое законодательство не всегда полностью согласуется с международными нормами, и в этом отношении необходимо проделать более значительную работу.
The team of staff members in charge of them was composed entirely of women. Персонал, который приставлен к ним, состоит полностью из женщин.
Judges were entirely independent and made their decisions solely on the basis of law. Судьи полностью независимы и принимают свои решения, руководствуясь исключительно нормами права.
In 2011, UNHCR issued an entirely revised Resettlement Handbook. В 2011 году УВКБ издало полностью пересмотренный Справочник по переселению.