Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
Their costs were entirely covered by the Swiss Government. Расходы по вышеперечисленной деятельности были полностью покрыты правительством Швейцарии.
Paragraphs 3, 4 and 5 are entirely new. Кроме того, пункты З, 4 и 5 являются полностью новыми.
Creation of a permanent forum for indigenous peoples as a system-wide coordination and evaluation body would be entirely consistent with the broad goals of restructuring. Создание постоянного форума для коренных народов в качестве общесистемного координационного и аналитического органа полностью соответствовало бы широким целям реорганизации.
Among other things, it makes provision for a gradual switch (by 2003) to secondary education financed entirely by the State. В нем, в частности, предусмотрен поэтапный (до 2003 года) переход на полностью финансируемое государством среднее образование.
However, it was prepared to delete paragraph 28 entirely. Однако она готова опустить весь пункт 28 полностью.
The proposed Code of Conduct was an elaboration on the principle of integrity and thus entirely consistent with the Charter. В предлагаемом Кодексе поведения подробнее развита идея добросовестности, и он, таким образом, полностью совместим с Уставом.
Neither formulation was entirely free of ambiguity and the former, in particular, was potentially problematic. Ни одна из формулировок полностью не свободна от двусмысленности, и первая из них, в частности, потенциально является проблематичной.
That did not mean, however, that the idea of jurisdictional immunities should be abandoned entirely. Вместе с тем это не означает, что от идеи юрисдикционных иммунитетов следует полностью отказаться.
His delegation was entirely in agreement with the idea that when sanctions were imposed, the problems of third States should be considered and addressed. Его делегация полностью согласна с той точкой зрения, что в случае введения санкций необходимо учитывать и решать проблемы третьих государств.
The accommodation and its furniture and fittings shall be such as entirely or largely to prevent infestation. Жилые помещения и мебель и оборудование должны быть такими, чтобы полностью или в значительной степени препятствовать тому, чтобы заводились паразиты.
Moreover, it was entirely consistent with article 7 of European Union Directive 1999/93/EC and subsequent Spanish legislation on electronic signatures. Кроме того, он полностью соответствует статье 7 директивы 1999/93/ЕС Европейского союза, а также принятому впоследствии закону Испании об электронных подписях.
The IMO Guidelines on VTS are not always entirely suitable for these waters and vessels. Руководство ИМО для СДС не во всех случаях полностью применимо в отношении этих водных путей и судов.
The filament shall lie entirely within the limits shown. Нить накала должна находиться полностью в указанных пределах.
Such an approach was entirely appropriate when the Committee was dealing with revised estimates and was consistent with its past practice. Такой подход полностью соответствует требованиям при рассмотрении Комитетом пересмотренной сметы и согласуется с его прошлой практикой.
The Belarusian delegation, which is currently chairing the Eastern European group, is entirely at your disposal. Белорусская делегация, которая в настоящее время возглавляет Восточно-европейскую группу, полностью находится в Вашем распоряжении.
A similarly liberal approach is taken by courts in Colombia that have confirmed the admissibility of judicial proceedings conducted entirely by electronic communications. В равной мере либеральный подход используется судами в Колумбии, которые подтвердили допустимость судебного производства, ведущегося полностью посредством электронных сообщений.
Perhaps it would be better to delete the reference entirely and to request information on legislation contravening the relevant article of the Convention instead. Возможно, было бы целесообразнее полностью исключить эту ссылку, а вместо этого включить просьбу о представлении информации о законах, противоречащих соответствующей статье Конвенции.
16 The settlement of the nuclear issue will entirely depend on the change in the U.S. attitude. Урегулирование ядерной проблемы будет полностью зависеть от изменения подхода со стороны США.
The European Commission held a seminar dedicated entirely to mountain issues in Brussels from 17 to 18 October 2002. 17- 18 октября 2002 года Европейская комиссия провела в Брюсселе семинар, полностью посвященный проблемам гор.
A second concern is how to maintain and improve accountability and transparency when services are partially or entirely funded by non-State actors. Вторая проблема заключается в том, каким образом поддерживать и повышать уровень отчетности и транспарентности в тех случаях, когда услуги частично или полностью финансируются негосударственными субъектами.
UNU is financed entirely from voluntary contributions from Governments, bilateral and multilateral agencies, foundations and other public and private sources. Деятельность УООН полностью финансируется за счет добровольных взносов правительств, двусторонних и многосторонних учреждений и фондов, а также из других государственных и частных источников.
Consequently, the authors' activities as Scientologists were entirely lawful and, in fact, compatible with CDU standards of conduct. Таким образом, деятельность авторов как приверженцев Церкви Сайентологии была полностью законной и на деле совместима со стандартами поведения членов ХДС.
I entirely agree with the rest of paragraph 8.2 Я полностью согласен с остальными соображениями, которые содержатся в пункте 8.2.
The satellite was entirely built and assembled in Argentina. Спутник полностью изготовлен и собран в Аргентине.
It had created 14 shelters and 50 prevention centres scattered throughout the country, which were funded entirely by the Government. По всей стране создано 14 приютов и 50 центров по предупреждению, финансирование которых осуществляется полностью из государственных средств.