| It's entirely my idea. | Нет, это полностью моя идея. |
| She won't be entirely forgotten. | Она не будет полностью забыта. |
| This situation's entirely different. | Эта ситуация полностью другая. |
| That rests entirely in your hands. | Это полностью в твоих руках. |
| He envelops you entirely. | Ты полностью погружаешься в него. |
| I've lost my accent entirely. | Я полностью утратил свой акцент. |
| Support will be entirely dependent on EUFOR. | Поддержка будет полностью обеспечиваться СЕС; |
| I leave it entirely in your hands. | Полностью отдаю в твои руки. |
| That wasn't entirely true. | Это не полностью было правдой. |
| They live entirely off the land. | Они кормятся полностью засчет земли. |
| It is entirely of your own making. | Это полностью твоя заслуга. |
| It's an entirely randomised process. | Это полностью случайный процесс. |
| The Ombudsman concluded that the legal proceedings were entirely null and void. | Он пришел к заключению о том, что данное судебное разбирательство является полностью юридически недействительным. |
| An entirely natural wonder made of ground and water. | Чудодейственный эффект имеет полностью естественную основу в результате использования земли и воды. |
| BG Decor possesses two entirely equipped factories for furniture production. | BG Decor имеет две полностью оборудованные фабрики для производства мебели, где работают команды профессиональных дизайнеров. |
| American Samoa depends entirely on diesel-generated power. | Американское Самоа полностью зависит от электроэнергии, получаемой с помощью дизельных генераторов. |
| Moscow is the most populous city entirely within Europe. | Москва - крупнейший город России по количеству жителей и самый населённый из городов, полностью находящихся в Европе. |
| He's left the company, but his successor says his work was entirely conceptual. | Но его преемник говорит, что его работа здесь была полностью концептуальной. |
| The Committee is appointed by the Director-General and is composed of membership made up entirely of external members who are respected professionals. | Комитет назначается Генеральным директором и состоит полностью из внешних членов, которые являются уважаемыми специалистами. |
| But according to the Bonpo Lamas, this assertion is entirely wrong. | Но согласно бонским ламам, эти утверждения полностью не верны. |
| A stadium entirely covered with tents packed with pieces of torn plastic to landfills. | Этапе полностью покрыты палатки упакован единиц колючкою пластиковые на свалки. |
| The chapter started with the above sentence thus consists entirely of his internal monologue. | Раздел, начинающийся таким образом полностью состоит из внутреннего монолога. |
| Motovun Film Festival is entirely dedicated to films made in small studios and independent film productions. | Мотовунский кинофестиваль полностью посвящён фильмам, снятым маленькими и независимыми киностудиями. |
| However the VIP-zone was entirely rebuilt and the capacity there was extended by about 500. | VIP-зона была полностью перестроена и вмещает на 500 человек больше. |
| With the exception of a few key people, the crew was entirely Mexicans. | За малым исключением, съёмочная группа была полностью мексиканской. |