Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
That separation rests entirely on our existence remaining a secret. Наше существование полностью зависит от того, что об этом месте никто не знает.
A number of delegations expressed doubts as to the usefulness of the medium-term plan and proposed that the plan be abolished entirely. Ряд делегаций выразили сомнение в полезности среднесрочного плана и предложили отменить его полностью.
The Baltic Sea is a semi-enclosed sea, which is entirely under the different jurisdictions of the coastal States. Балтийское море является полузамкнутым морем, которое полностью находится под юрисдикцией различных прибрежных государств.
It is obvious that the remarks of the above-mentioned speakers run entirely counter to the relevant resolution and decision of the General Assembly. Очевиден тот факт, что высказывания упомянутых выше ораторов полностью противоречат соответствующей резолюции и соответствующему решению Генеральной Ассамблеи.
But still, several houses were destroyed entirely. Тем не менее полностью уничтожены несколько домов.
Detective, I can assure you, everything you saw was entirely work-related. Детектив, уверяю тебя, все что ты видела было полностью связано с работой.
The fourth project is entirely financed by the United States of America. Четвертый проект полностью финансируется Соединенными Штатами Америки.
Not everyone is entirely comfortable with them. Не всем они полностью по душе.
This project also is being financed entirely by USAID and carried out by SRN. Этот проект также полностью финансируется ЮСАИД и осуществляется министерством по делам национального возрождения.
The Inspectors support entirely all recommendations contained in the report and advise the General Assembly to approve them. Инспекторы полностью поддерживают все рекомендации, содержащиеся в докладе, и рекомендуют Генеральной Ассамблее утвердить их.
Unfortunately, Armenia was not yet entirely free from Soviet traditions and ideology, especially in the area of criminal justice. К сожалению, Армения не полностью освободилась от советских стереотипов и идеологии, в частности, в области уголовного судопроизводства.
Africa is not, however, a continent entirely and inevitably abandoned to hopelessness. Африка, однако, вовсе не является континентом, полностью и безвозвратно обреченным на отчаяние.
In many cases, old structures have had to be entirely swept away. Во многих случаях приходится полностью сметать старые структуры.
China's nuclear testing runs entirely counter to the international efforts toward nuclear disarmament. Китайские ядерные испытания полностью идут вразрез с международными усилиями, направленными на ядерное разоружение.
It would be preferable to eliminate it entirely. Поэтому предпочтительно было бы полностью упразднить эту скидку.
Two full plenary sessions of the IPU each year are devoted entirely to serious problems and situations confronted by the people in general. Ежегодно два пленарных заседания МС целиком и полностью посвящаются обсуждению серьезных проблем и ситуаций, с которыми сталкиваются народы в целом.
The data were based entirely on whether people looked happy in these early pictures. Данные полностью основаны на том, выглядят ли люди счастливыми на своих детских снимках.
Both skin and hair are entirely without pigment. И кожа, и волосы полностью лишены пигмента.
In less time than you can imagine he'll be entirely cured. Очень скоро Он будет полностью здоров.
There is also specific enumeration of a package of rights which would entirely reverse the effects of the practice of 'ethnic cleansing'... Имеется также конкретный перечень пакета прав, которые полностью изменят результаты практики "этнической чистки"...
All depends entirely on the internal rules and regulations of the respective trade unions and their desire to do so. Такие действия полностью регулируются внутренними правилами и положениями соответствующих профсоюзов и совершаются по их усмотрению.
Part Three of the collection is devoted entirely to the problem of equality in law between men and women in Africa. Часть третья этой работы полностью посвящена проблематике равноправия мужчин и женщин в Африке.
The Panel's work is entirely funded from extrabudgetary resources and a trust fund has been established for voluntary contributions. Деятельность Группы полностью финансируется за счет внебюджетных ресурсов и учрежденного для добровольных взносов целевого фонда.
Foreign schools were run and financed entirely by the foreign community concerned. Иностранные школы полностью управляются и финансируются соответствующими иностранными общинами.
Finally, the Act rejects forced labour, and wholly and entirely prohibits the practice. И наконец, в Законе объявляется незаконным принудительный труд и полностью запрещается подобная практика.