Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
This stipulation does not apply to political, religious or other gatherings in the open air, which remain entirely subject to police laws and regulations . Это положение не применяется к политическим, религиозным и иным собраниям под открытым небом, проведение которых полностью регулируется законами и положениями органов полиции .
But won't that destroy his memory entirely? А если он лишится памяти полностью?
We wouldn't be alive without them, we entirely depend upon them. Без них нас бы не было, мы от них полностью зависим.
He also proposed some amendments to the current Act and recommended that funding of the Commission should be strengthened and come entirely from government grants. Он также предложил внести в ныне действующий закон несколько изменений и рекомендовал укрепить финансирование Комиссии, полностью переведя ее на бюджетное финансирование.
A number of the Commission's projects, including the transparency repository, technical assistance activities and the CLOUT system, relied heavily or entirely on extrabudgetary resources. Реализация ряда проектов Комиссии, включая создание хранилища информации о прозрачности, а также мероприятия по оказанию технической помощи и система ППТЮ, либо во многом, либо целиком и полностью зависят от внебюджетных ресурсов.
I was entirely spent by a life, composed of accumulated fictions Я был полностью потерян для жизни, собранной из накопленных вымыслов.
Or forget you entirely and chuck you out with the rubbish. Либо полностью забудут и выбросят в помойку!
and Cousin Dave, both of whom oppose the sale entirely. и кузен Дэйв, оба выступающие полностью против продажи.
By now you're aware the city is entirely under my control, and there are several bulkhead doors between me and your nearest search team. Вы уже знаете, что город полностью под моим контролем, а между мной и ближайшей вашей поисковой командой несколько герметичных переборок.
Seeing as releasing the goblin was entirely your fault, Merlin, I am not sure you deserve any thanks. С учетом того, что освобождение гоблина полностью на твоей совести, Мерлин, я не уверен, что ты заслужил благодарность.
I am entirely dependent upon that bizarre old lunatic, my uncle. Я полностью завишу от этого старого безумца, моего дяди
I wouldn't say I'm entirely okay. Я бы не сказала, что полностью в порядке
I would excise you from my life entirely, but I bear some responsibility for you. Я бы полностью вычеркнул тебя из жизни, Но я несу ответственность за тебя.
"It was the first entirely honest conversation" "Это был первый полностью честный разговор,"
Which of the five great lakes is located entirely in the United States? Какие из пяти Великих Озер полностью находятся на территории США?
Now sometimes that can mean making sure they understand entirely what they're capable of. Это означает убедиться, что они полностью понимают на что способны.
Boys are falling behind in every subject, because our classrooms are entirely geared towards girls! Мальчики отстают по каждому предмету, потому что наши классы полностью направлены на девушек
I mean, you realize this is entirely my fault, and I'm so sorry. Я думаю, ты понимаешь, что это полностью моя вина и мне очень жаль.
Politicians see spies as vitally important in the national interest, right up to the point where they deny ever meeting them and abandon them entirely. Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, и полностью отречься от них.
How do you know this wasn't entirely his own idea? Откуда ты знаешь, что это не была полностью его идея?
I-it's a relationship that he insists is entirely professional, and I, for one, believe him. Я об отношениях, которые как он утверждает целиком и полностью профессиональные, и я, к слову, веру ему.
Why don't we just shut down the plant entirely? Почему бы полностью не отключить станцию?
You know, in certain older civilized cultures when men failed as entirely as you have, they would throw themselves on their swords. Вы знаете, в некоторых культурах старых цивилизаций... Когда мужчины полностью проигрывали... как вы сейчас, они бросались... на собственные мечи.
I know your loss can't be fixed entirely with money, but I hope this helps. Я понимаю что ваша потеря не может быть полностью возмещена деньгами но все же надеюсь, что это поможет.
She's entirely capable Of making decisions about her own treatment, so - she can't decide. Она полностью дееспособна и может сама принимать решения о своем лечении...