Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
It would also be to deny the cherished aspirations of humanity for a world entirely free of these weapons of mass destruction. Это было бы также равносильно тому, чтобы отказать человечеству в сокровенном желании создания мира, полностью свободного от этого вида оружия массового уничтожения.
Ms. EVATT said that she entirely endorsed that proposal. Г-жа ЭВАТ говорит, что она полностью согласна с этим предложением.
I entirely agree with this concept, but its field of application and its limits must be appreciated. Хотя я полностью согласен с этой концепцией, необходимо правильно оценивать сферу и ограниченность ее применения.
The US has to make clear that it plans to withdraw its troops quickly and entirely. Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью.
Others maintained that the text should be deleted entirely as it went beyond the mandate of the Ad Hoc Committee. Другие делегации полагали, что этот текст следует исключить полностью, как выходящий за рамки мандата Специального комитета.
Although it was true that some civilians had been killed in the conflict, the Government of Ethiopia was entirely responsible. Если в результате конфликта погибло несколько гражданских лиц, то ответственность за это полностью лежит на правительстве Эфиопии.
In East Asia, by contrast, the Cold War is not yet entirely over. В Восточной Азии, в отличие от этого, холодная война еще не полностью закончена.
This means that unions should not leave the complex financial problems of designing pensions entirely to governments. Это означает, что профсоюзы не должны полностью предоставлять правительству решение комплексных финансовых проблем, связанных с разработкой пенсионных систем.
First, the debts of the countries suffering from extreme poverty and illness would be forgiven entirely. Во-первых, долги стран, страдающих от исключительной нищеты и болезней, должны быть полностью прощены.
By concluding the additional protocols, States parties give their commitment to ensuring that their nuclear activities are entirely above board. Подписывая дополнительные протоколы, государства-члены подтверждают свою приверженность цели обеспечения своей полностью безупречной деятельности в ядерной области.
The investigation established that the three documents and their contents were entirely false and forged. В ходе расследования было установлено, что эти документы были полностью фальшивыми и поддельными, а их содержание абсолютно не соответствовало действительности.
I want to tell them also that the government's approach is based on entirely good intentions. Я хотел бы также сказать им, что подход правительства полностью основан на добрых намерениях.
The two bureaus, staffed entirely by volunteers, cooperated closely with the Jordanian Women's Union and local non-governmental organizations. Оба бюро, укомплектованные полностью добровольцами, тесно сотрудничали с Союзом иорданских женщин и местными неправительственными организациями.
This is a pronouncement with which we agree entirely. Мы полностью согласны с этими словами.
I often disputed that statement, but he repeatedly confirmed it and I became entirely convinced it was true. Я часто сомневался в этом, но он постоянно настаивал на этом утверждении, и я полностью пришел к убеждению, что это правда.
CPC is funded entirely from the voluntary contributions of its member churches and component bodies. ХКМ финансируется полностью из добровольных взносов ее церквей и объединений.
Comprehensive and community schools are financed entirely by the State through the Department of Education. Общеобразовательные и общинные школы полностью финансируются государством через посредство министерства образования.
This strategy and the objectives that follow from them are entirely consistent and compatible with the CIS Conference's Programme of Action. Эта стратегия и вытекающие из нее задачи полностью согласуются и сообразуются с Программой действий, принятой Конференцией по СНГ.
In this case, the self-assessment would appear to overlook entirely the lengthy and very particular circumstances of the situation. В данном случае такая самооценка, по-видимому, полностью оставляет без внимания давние и весьма специфические обстоятельства данной ситуации.
But the relationship has not disappeared entirely. Однако эта связь полностью не исчезла.
It depends entirely on the judge's decision. Это полностью зависит от решения судьи.
They should not be involved in drafting the State party's report; that must remain entirely a government responsibility. Их не следует привлекать к разработке доклада государства-участника; эта работа должна полностью лежать на правительстве.
The legislation is entirely consistent with the provisions of the Convention on the Reduction of Statelessness. Законодательство полностью согласуется с положениями Конвенции о сокращении безгражданства.
Orbital debris trailing will entirely negate a photometric observation when debris cross the narrow photometric field. Следы от фрагментов орбитального мусора при пересечении ими узкого фотометрического поля могут полностью обесценить результаты фотометрических наблюдений.
This change means that for the first time the draft resolution is entirely devoted to the issue of the implementation of the Chemical Weapons Convention. Это изменение означает, что проект резолюции впервые полностью посвящен вопросам практического осуществления Конвенции по химическому оружию.