Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
Demining of the more populous villages in the central and northern portions of the region has been delayed as the modalities of joint Croatian-Serb demining operations, funded entirely by the Government of Croatia, were being negotiated. Процесс разминирования более густонаселенных деревень в центральных и северных частях района задержался, поскольку шли переговоры об условиях проведения совместных хорватско-сербских операций по разминированию, финансируемых полностью правительством Хорватии.
Xenophobia is particularly prevalent in Gauteng (especially in Johannesburg, whose Hill Brow district is entirely occupied by foreigners of all nationalities), Mpumalanga and Cape provinces. Особенно больших масштабов ксенофобия достигла в провинциях Гаутенг (в частности, в Йоханнесбурге, где район Хиллброу полностью заселен различными иностранцами), Мпумаланга и Капской.
The panel attributed to Gossaert shows even more significant, though perhaps more successful, alterations, including shifting the centre of balance by adding a section to the right-hand side, dressing the Virgin entirely in dark blue and changing her facial features. Доска Госсарта представляет бóльший интерес, хотя внесённые им изменения ещё более значительны - добавленная справа секция смещает баланс центра картины, одеяние Мадонны становится тёмно-синим, полностью меняются черты её лица.
There are instances when it will not be possible to deploy a United Nations self-protection unit or rely entirely on a government or de facto authority for security. Есть случаи, когда невозможно развернуть самостоятельное охранное подразделение Организации Объединенных Наций или полностью положиться на правительство или фактические органы власти в плане обеспечения безопасности.
And so you buy them, and you bring them home, and you entirely violate the décor of your house. И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома.
He entirely agreed with the idea of maintaining consistency throughout the Model Law: if it were determined that time limitations should be specified with respect to the termination of proceedings, then a similar clause should be introduced in article 4. Он полностью разделяет идею обеспечения после-довательности во всем тексте типового закона; в случае принятия решения об установлении пре-дельного срока в отношении прекращения согла-сительной процедуры следует включить аналогичное положение в статью 4.
The structure is rapidly erectable, since said structure consists entirely of units, assemblies and elements which can be produced as a full set at industrial works, delivered to the mounting site and erected in a short period of time. Конструкция является быстровозводимой, так как полностью состоит из узлов, агрегатов и элементов, которые можно производить на промышленных предприятиях полным комплектом, доставлять к месту размещения и возводить за короткий промежуток времени.
Indeed, to continue to fail the world's at-risk children is to deliver a verdict of wanton inhumanity against ourselves, for we are a knowing party to an entirely preventable mass destruction of human life. Действительно, дальнейшее пренебрежение детьми, находящимися в группе риска, является вердиктом беспричинной жестокости для нас самих, поскольку мы являемся свидетелями полностью предотвратимого массового уничтожения человеческой жизни.
This terrible problem reflects a reality entirely at odds with the most elementary ethical and moral principles of human conduct and that destroys the basic premises of civilized co-existence, in which respect for life and the dignity of all individuals must necessarily be a priority. Эта ужасная проблема отражает реальность, полностью противоречащую самым элементарным этическим и моральным принципам поведения людей и перечеркивающую основные положением цивилизованного сосуществования, в котором обязательным приоритетом должно быть уважение к жизни и достоинству всех людей.
With the exception of a few fishermen, the primary sector is almost non-existent, since the territory of Monaco is entirely urbanized apart from 39 hectares of parks and open spaces. Если не считать нескольких рыбаков, первичный (сельскохозяйственный) сектор практически отсутствует, ибо помимо 39 гектаров зеленых насаждений, территория Монако полностью урбанизирована.
By that time payment of Foncolpuertos' debt was being charged entirely to the national budget, with the port corporations contributing nothing, which created a major fiscal problem. К тому времени долг Фонколпуэртоса полностью оплачивался за счет средств национального бюджета без какого-либо содействия со стороны портовых товариществ, что обернулось серьезной финансовой проблемой.
However, it is clear that Uzbekistan is unjustifiably doing everything it can to entirely halt the completion of a project that is important to Tajikistan and the region as a whole. Но очевидно то, что Республика Узбекистан пытается всякими путями и без какого-либо обоснования полностью заблокировать завершение строительства важного для Таджикистана и в целом для региона объекта.
However, foreign ownership generally proved to be a stabilizing force as none pulled out of the region entirely and the only one that failed was Parex Bank in Latvia. Однако иностранное участие в целом оказало стабилизирующее влияние, так как никто полностью не ушел из региона, и единственным разорившимся банком стал латвийский «Парекс Банк».
The Government is under no obligation to refer to the HCI and remains entirely free as to the follow-up to be given to its work. Правительство ни в коей мере не связано обязательством по обращению в ВСИ и остается полностью свободным в отношении дальнейшего использования результатов его деятельности.
In the area of criminal and prison law, the classification of crimes has been entirely changed, and the category of less serious offences that do not constitute a threat to society has been substantially enlarged. В области уголовного и пенитенциарного законодательства полностью изменена классификация преступлений, существенно расширен состав преступных деяний, подпадавших под категорию менее тяжких и не несущих в себе общественной опасности.
By means of this committee, training content, scope, and overall thrust is entirely in the hands of those who will supervise its beneficiaries. Благодаря этому комитету содержание, охват и общее направление учебных программ полностью определяется теми, кто будет осуществлять контроль за деятельностью окончивших эти курсы работников.
In South Asia, a peer support programme, part of the Youth Partnership Programme, is run entirely by youth motivators and peer supporters and is self-sustaining. В Южной Африке в рамках программы «Молодежное партнерство» полностью под руководством молодежных лидеров и сверстников-консультантов осуществляется программа поддержки сверстников, не требующая финансирования со стороны.
They should not be ruled out entirely, but their relative merit should be weighed and a determination should be made as to whether they fell within the UNCITRAL mandate. Их не следует полностью исключать, следует взвесить их относительную преоритетность и вынести решение о том, подпадают ли они под мандат ЮНСИТРАЛ.
We believe that, to promote decent work and human dignity for all, employers have to acknowledge the potential of women, treat them entirely equally and adopt policies favouring work-family balance. Мы считаем, что в целях содействия достойной работе и уважения человеческого достоинства всех людей работодатели должны признать потенциал женщин, относиться к ним полностью равноправно и проводить политику, благоприятствующую сбалансированности работы и семьи.
More worryingly, based on current trends, it is estimated that the Fund reserves accumulated over the past three years will be entirely depleted by the end of 2015. Еще большую тревогу вызывает тот факт, что, по оценкам, с учетом нынешних тенденций резервы Фонда, накопленные за последние три года, полностью истощатся к концу 2015 года.
Article 407 PC entirely corresponds to article 24 of the UNCAC on the criminalization of concealment as it incriminates whoever knowingly possesses or conceals things resulting from a crime without taking part in commitment of the act. Статья 407 УК полностью соответствует статье 24 КПК ООН о сокрытии и предусматривает привлечение к ответственности любого лица, которое скрывает или хранит имущество, заведомо полученное преступным путем, даже если такое лицо не участвовало в совершении самого преступления.
Although the Paris Club has since 1983 reached agreements covering 80 debtor countries and a total debt worth US$ 485 billion, it has remained a strictly informal mechanism based entirely on the voluntary will of its member creditor countries. Хотя Парижский клуб с 1983 года достиг договоренности по 80 странам-должникам и по задолженности на общую сумму в 485 млрд. долл. США, он остается чисто неформальным механизмом, полностью опирающимся на добрую волю стран-кредиторов, являющихся его членами.
As is widely known, constitutional difficulties arising from the prohibition to make retroactive payments have prevented Colombia from ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which we entirely support in spirit and in letter. Хорошо известно, что конституционные трудности, связанные с запретом осуществлять ретроактивные платежи, помешали Колумбии ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, дух и букву которого мы полностью поддерживаем.
In the last place where all products are made entirely by hand the term "manu factum" really does mean what it says. В последней «настоящей мануфактуре» понятие «ручное изделие» на самом деле означает, что данное изделие полностью изготовлено вручную.
If an SEO creates deceptive or misleading content on your behalf, such as doorway pages or "throwaway" domains, your site could be removed entirely from Google's index. Если оптимизатор поисковых систем будет от вашего имени создавать вводящее в заблуждение содержание, например дорвеи или "одноразовые" домены, возможно, ваш сайт будет полностью удален из индекса Google.