Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entirely - Полностью"

Примеры: Entirely - Полностью
NTBs could, and in many cases did, entirely block the exports of a particular country. НТБ способны полностью блокировать экспорт той или иной страны и во многих случаях так и происходит.
The informal session on the first day should be entirely devoted to this topic. Этой теме будет полностью посвящено неофициальное заседание, которое состоится в первый день сессии.
The Panel is pleased to report, however, that work at this site has stopped entirely. Вместе с тем Группа с удовлетворением сообщает, что работы на этом прииске полностью прекратились.
The Panel notes that Saudi Arabia's wildlife claim is based entirely on information obtained from published scientific literature. Группа отмечает, что претензия Саудовской Аравии по поводу дикой природы полностью основывается на информации, почерпнутой из опубликованной научной литературы.
The Secretary-General warns in an unequivocal way that none of the eight standards has so far been entirely fulfilled. Генеральный секретарь недвусмысленно предупреждает о том, что ни один из восьми стандартов не реализован полностью.
Not a single paragraph is entirely devoted to the right to development. Нет ни одного пункта, который был бы полностью посвящен поощрению права на развитие.
Mr. FRANGIEH (Observer for Lebanon) said that his delegation agreed entirely with the Chilean proposal. Г-н ФРАНГИЕХ (наблюдатель от Ливана) говорит, что его делегация полностью поддерживает предложение Чили.
It therefore depends entirely upon the conscience of the respective political parties to nominate such candidates in the elections. Поэтому вопрос о выдвижении таких кандидатов для участия в выборах полностью зависит от сознательности соответствующих политических партий.
Capital is not always owned entirely by the workers. Основные средства не всегда полностью принадлежат работникам.
Firstly, UBS's Audit Committee is entirely composed of independent directors and chaired by a financial expert. Во-первых, Комитет ЮБС по аудиту полностью состоит из независимых директоров и работает под председательством финансового эксперта.
that the industry cannot always pass on these fuel price increases entirely and immediately; что отрасль не всегда может немедленно и полностью переносить на своих клиентов такое увеличение цен на топливо;
Depending on the technology used in obtaining images and presenting them paragraph 6.2.2.2. shall be entirely or partly applicable. В зависимости от используемой технологии получения и воспроизведения изображений должны полностью или частично применяться положения пункта 6.2.2.2.
We suggest deleting this box entirely. Поэтому предлагаем полностью снять это гнездо.
According to the 1989 census, Khojaly was an entirely Azerbaijani village with 1,661 inhabitants. Согласно данным переписи 1989 года Ходжалы являлось полностью азербайджанским селением с 1661 жителем.
The entirely defensive doctrine is buttressed by a command and control system which is fully under civilian political authority. Сугубо оборонительная доктрина подкрепляется системой командования и управления, которая полностью находится под гражданским политическим началом.
Another expressed the view that entirely acceptable alternatives, which posed no threat to human health, were already available. Другой оратор выразил ту точку зрения, что полностью приемлемые альтернативы, не создающие никакой угрозы здоровью человека, уже имеются.
This evolving environment and the diversity of new actors creates circumstances where certain groups may evade responsibility entirely. Эти меняющиеся условия и многообразие новых субъектов порождают обстоятельства, при которых определенные группы могут полностью уходить от ответственности.
The operation of judicial bodies cannot be left entirely to the vagaries of voluntary financing. Нельзя полностью оставлять работу судебных органов на милость неустойчивого добровольного финансирования.
Under the Irish Constitution the judiciary is entirely independent of the executive and as such it is responsible for its own training. В соответствии с Конституцией Ирландии судебная система страны является полностью независимой от исполнительных органов власти и, как таковая, несет ответственность за подготовку своих собственных сотрудников.
By a curious coincidence, their statements are entirely silent on the revitalization of the General Assembly. Из-за странного стечения обстоятельств в своих заявлениях они полностью обходят вопрос об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
But the process is now entirely an intergovernmental one. Однако этот процесс в настоящее время полностью осуществляется на межправительственном уровне.
International access to them can be significantly constrained, and even blocked entirely, by States in the name of the exercise of sovereignty. Прикрываясь принципом суверенитета, государства могут серьезно ограничивать и даже полностью блокировать доступ международной помощи к таким людям.
The Special Rapporteur entirely agrees with her statement that [n]o right can exist without remedies. Специальный докладчик полностью поддерживает заявление своего предшественника, согласно которому [н]е может существовать право без средств его защиты.
He entirely agrees that a visit by a special rapporteur could never be a substitute for appropriate domestic processes. Он полностью согласен с тем, что посещение страны любым Специальным докладчиком никогда не может заменить собой надлежащие внутренние процессы.
IHL imposes limits on how small arms are used in conflicts and prohibits the use of certain weapons entirely. МГП накладывает ограничения на порядок применения стрелкового оружия во время конфликтов и полностью запрещает применение некоторых видов вооружений.